Bref, votre avis nous intéresse...
C'est si gentillement demandé
Warning: "Il n'y a qu'à ... facile à dire ..."
J'ai beau sillonner les hyperliens anglosaxons, je trouve rien qui ressemble de près ou de loin à Framasoft.
Donc évidemment je suis pour le maintien du multilinguisme.
Quelques idées/commentaires/délires qui me traverssent l'esprit en vrac.
- le gros problème de la traduction c'est la langue maternelle.
Un traducteur professionnel traduit toujours dans sa langue maternelle (c'est plus naturel, rapide avec moins d'erreurs).
Trouver de vrais "billingues" qui s'intéressent au libre à mon avis ça court pas les rues.
En conséquence, mon avis, il faudrait d'abord se concentrer sur l'anglais (oui je sais encore l'anglais).
Pourquoi ?
Si Framasoft Anglais atteint un jour "la masse critique", les traductions se feront ensuite dans les langues maternelles des traducteurs.
J'ai participé à quelques traductions en français de docs en Anglais sur des logiciels libres, c'était très fun, dans l'autre sens j'ai même pas envie d'éssayer (pourtant God knows i like the Brits...)
Donc le meilleur des recrutements, à mon sens, c'est de la faire aussi (voir surtout) chez les anglosaxons natifs qui ne parlent pas forcément français (qui assureront ensuite aussi la promotion dans leur pays).
Nous les francophones anglophiles ont peut jouer le rôle vital d'interface avec nos nouveaux petits copains, de promotion, voir de faire des traductions approximatives qui seront finalisées par de vrais anglophones,
Après vous me direz, ils sont sympa nos anglophones natifs mais comment ils traduisent les belles fiches françaises.
Je crois que c'est pas un problème vital, ce que j'aime dans les fiches Framasoft c'est que ça sent le vécu. Quand on aime un soft, difficile de traduire la fiche d'un autre (le vécu étant différent, on se dit qu'on l'aurait forcémment fait différemment).
Donc dans ce cadre on trouverait probablment plus de volontaires pour faire de nouvelles fiches, dans le vécu, ou la culture de la langue maternelle.
j'aime bien aussi l'idée de Sevo de faire un mini forum (par langue ?) dans le forum framasoft francophone.
Comment ont les recrute les brits/anglosaxons ?
Les brits ils aiment pas la rhétorique. Ils aiment le vécu, le "straight to the point" (et souvent l'humour aussi).
Peut-être qu'il faudrait faire une fiche courte mais bien sexy du genre:
"Framasoft ... ça boost l'adoption des logiciels libres en france ... 25000 daily connexions ... 1000 fiches logicielles ... forums libératoires ... concept original, trop bien, que tu peux pas laisser tes frères et soeurs dans l'ignorance ...on a l'outil ... on a la BP ... on est top Open ... you need us ... join today ! "
Une fois qu'on a la belle promo adaptée à la culture locale on forme l'équipe des framagélistes anglophones dont le rôle est de recruter sur les listes, forums anglosaxons en redirigeant la dicussion vers notre forum anglosaxon.
Et puis on essaie d'envoyer l'"appel" à des sites angglosaxonnes genre Slashdot, aKa passe sur RadioLug avec un fort accent français bien sexy (ils adorent ça ! ), etc ...
J'aime beaucoup le "partir de Windows pour aller vers le libre" par contre je ne le limiterai pas à ça uniquement (car les contributeurs windowsiens sont probablement plus rares) je le laisserais ouvert mais en imposant l'orientation "pour newbie, ze passerelle".
Voilà c'était du "i-aKa" (il y n'y a qu'à ...), si ça partait dans ce sens un jours je veux bien cuisinner un peu nos amis les brits pour les amener dans la FramaChurch.