Nous sommes le Jeu 28 Mars, 2024 20:30
Supprimer les cookies

Régime de la traduction d'un texte libre.

Image Libérer les logiciels et tout autre contenu, comment adopter une Licence Libre ? (GNU GPL, Art Libre et Creative Commons).
Un forum en collaboration directe avec le site Veni Vidi Libri.

Sam 19 Nov, 2016 13:42

Bonjour,
J'ai entre les mains, la traduction anglaise (1971) d'un ouvrage de la renaissance écrit originellement en Latin.

À ce titre, l'ouvrage lui-même est totalement libre de droit, mais quid de la traduction ? Ais-je le droit par exemple de la mettre à disposition sur internet ?

Même question pour les notes de l'édition (biographie, note de bas de page, note du traducteur…), même si dans ce second cas, je me doute pas mal de la réponse.

Merci d'avance.
Dernière édition par Meg le Sam 19 Nov, 2016 18:46, édité 2 fois au total.
Meg

Messages : 30

Sam 19 Nov, 2016 18:44

La traduction est sous la licence que son traducteur l'a mise. Si rien n'a été spécifié, elle est donc sous droit d'auteur classique. Après, il faut voir selon le pays pour avoir des infos sur les legislations locales pour qu'éventuellement il soit tombé lui aussi dans le domaine public.
Quand tout le reste a échoué, lisez le mode d'emploi.
yostral

Avatar de l’utilisateur
Messages : 5403
Géo : Là-haut dans la montagne...

Sam 19 Nov, 2016 18:55

Merci de ta réponse.

Je dois donc regarder la réglementation du pays dans lequel la licence a été déposée. En l’occurrence le livre a été imprimé aux USA, donc j'imagine que le copyright a été déposé là-bas.

Une dernière petite question subsidiaire :
Dans l'hypothèse où l'œuvre est soumise à des droits « de traducteur ». Si jamais j'en refais une traduction en Français (si jamais j'ai la motivation, parce que l'ouvrage est quand même relativement long), il s'agira indubitablement d'une œuvre dérivée de la version anglaise puisque je ne parle Latin. Cependant cette traduction est elle soumise aux droits de ce même traducteur dans la mesure où le résultat sera exactement le même que celui qui aurait été issu d'une traduction directe, à savoir la version Française d'une œuvre libre de droit ?
Meg

Messages : 30

Dim 20 Nov, 2016 23:16

Si tu te bases sur la version anglaise, il te faudra d'abord l'accord de l'auteur, car sous copyright, tu n'as pas le droit d'en créer une œuvre dérivée, donc pas de traduction possible. Et si jamais le détenteur de droits (traducteur ou autre) t'autorise la traduction, c'est également lui, il me semble, qui fixera les limites de l'utilisation de ta traduction, donc la licence sous laquelle il t'autorise à la diffuser.
Quand tout le reste a échoué, lisez le mode d'emploi.
yostral

Avatar de l’utilisateur
Messages : 5403
Géo : Là-haut dans la montagne...

Mer 23 Nov, 2016 13:16

D'accord, donc la seule manière de créer une version légale est de repasser par le texte latin. Dommage.
Merci de ton aide.
Meg

Messages : 30

Ven 25 Nov, 2016 13:50

Traducteur en ligne traduit parfaitement le texte
Lola22

Messages : 2

Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant actuellement ce forum : Aucun utilisateur inscrit