Dans notre démarche de vulgarisation (au sens noble) du Libre, on (Veni, Vidi, Libri) travaille actuellement avec plusieurs élèves traductrices (DESS de traduction technique et juridique) sur plusieurs projets (de traduction), et notamment sur un glossaire trilingue (français/anglais/espagnol).
C'est un travail qui rentre pour elles dans leur cursus, et qui sera ensuite relu par un professionnel. Leur apport est conséquent, se veut aussi exhaustif que possible, et sera d'une utilité certaine.
Néanmoins, elles ne vont approfondir qu'une cinquantaine de termes (et leurs équivalences) (et peuvent, en plus, en définir d'autres — mais sans le travail de glossaire qui va avec).
Elles nous ont soumis récemment leur liste quasi définitive de termes, et nous travaillons actuellement dessus. Le glossaire se veut assez généraliste : logiciels libres, art libre, culture libre en générale, etc..
Pour peu que vous ayez quelques minutes de disponibles, ce serait intéressant que vous (visiteurs, acteurs, de Frama : toute personne en contact avec le vocabulaire inhérent au Libre) puissiez y laisser vos impressions, commentaires, et — éventuellement — modifications (je compte sur vous pour ne pas y mettre le bin's).
L'URL : http://www.venividilibri.org/Externe/Glossaire .
Leur travail est plus fouillé qu'une simple traduction : s'y trouvera, pour chacun des termes, un équivalent en espagnol et en anglais, ainsi qu’une fiche terminologique avec définition, synonyme, antonyme, contexte…
Vous pouvez bien sûr répondre directement sur le forum, mais le wiki est là pour ça...
Merci d'avance pour ceux qui trouveront le temps (en fait, elles bouclent leur liste à la fin de la semaine, donc pas besoin d'intervenir après coup - sauf si intervention indispensable) !
Librement,
Veni, Vidi, Libri — Diffuseurs de Licences Libres
http://venividilibri.org
http://mben.fr
-
ben_san
- Messages : 1054
- Géo : Paris