Nous sommes le Ven 27 Juin, 2025 13:14
Supprimer les cookies

Page 1 sur 21, 2 Suivant[Rapport DRM Australien] Recherches traducteurs pour wiki

Le Libre soulève de nombreuses questions, notamment sur la vente liée, les verrous numériques, les libertés numériques.., Parlons-en avec écoute et respect de l'autre.

Jeu 23 Mars, 2006 18:56

Bonjour,

Vous avez sans doute entendu parlé du rapport de la commission parlementaire australienne étudiant l'effet de leur loi légalisant les DRM après un an d'application. : http://formats-ouverts.org/blog/2006/03/09/734-l-australie-les-drm-et-le-rapport-coup-de-tonnerre

Le problème est que ce rapport, à notre connaissance, n'existe pour le moment qu'en anglais. Ca serait bien d'avoir la traduction en français de ce rapport qui pourrait être un document très utile à transmettre aux sénateurs et à la presse.

Cyrille Preaux a fait un beau boulot préalable en mettant en place un wiki ouvert à tous (les anglophones au moins) pour se lancer dans la traduction en collaboratif.

Le wiki est à l'adresse suivante : http://mtp.live-cms.info

la syntaxe de dokuwiki est expliquée ici : http://mtp.live-cms.info/doku.php?id=wiki:syntax

On devait s'y mettre Cyrille et moi, mais on n'a eu le temps ni l'un ni l'autre...
Toutes les bonnes volontés et compétences sont les bienvenues.

Si par hasard ce document est déjà traduit, notamment par des députés ou attachés parlementaires, ou par des partis politiques, merci de nous le faire savoir, qu'on ne se décarcasse pas pour rien ;)

Si vous connaissez des juristes bilingues motivés qui pourraient également s'atteler à la tâche, merci de les prévenir de l'existence de ce wiki

Cordialement,
Corsario
corsario

Messages : 393

Jeu 23 Mars, 2006 19:27

euh .. bah ça me tenterais assez ... par contre je ne sais aps si j'ai les compétence pour le faire :-) ... je ne pense pas maitriser le sujet a fond et je ne suis pas ce que l'on peut appeler une bilingue ... mais je veux bien essayer ... j'ai lu vaguement le debut de l'introduction et ca au moins je pense que je devrais pouvoir la traduire ... pour le reste je ne sais pas ca depend s'il y a bcp de termes technique.
Par contre je ne sais pas du tout comment fonctionne un wiki au juste au niveau de l'edition.... et je pense qu'il faudrait me relire pour corriger les eventuelles lacune au niveau techique :-)
doody

Messages : 5

Jeu 23 Mars, 2006 19:33

il n'y a pas de problème. De toutes façons on se relira tous, c'est le principe.
Je ne suis pas sûr non plus d'avoir les compétences. Il faut se lancer et voilà.

Et je ne connais pas non plus la syntaxe de ce wiki, il faut que je jette un oeil au tutoriel...

Merci pour ta proposition en tout cas, n'hésite pas :D
corsario

Messages : 393

Jeu 23 Mars, 2006 19:40

bon bah ca marche alors :-) (sauf s'il s'avere que j'en suis incapable ... j'ai pas lu bcp et c'est que l'intro que j'ai vaguement survolé)
Par contre je tiens a prevenir de suite que je suis une vraie blonde ... avec les questions betes qui vont bien avec :-)
euh deja j'en ai une ... comment ca marche niveau organisation du genre qui fait quoi ? (euh je suis sur aim et msn .... oui je sais je suis pas encore a jabber :-) )
doody

Messages : 5

Jeu 23 Mars, 2006 20:11

hmm ça serait quand même pratique si les pages n'étaient pas toutes en read only....

Et si il était possible d'avoir le texte en anglais précopié dans les pages du wiki, histoire de ne pas avoir à faire des aller/retour sans arrêts entre deux fenêtres. Tout le monde n'est pas équipé en bi-écran
Izzie

Messages : 37

Jeu 23 Mars, 2006 22:28

Pour les problèmes techniques sur le wiki il faut s'adresser à Cyrille.
Voilà son email : cyrille.preaux[AT]laposte.net

il sera content de voir qu'il y a des gens intéressés.
corsario

Messages : 393

Ven 24 Mars, 2006 09:03

euh deja j'en ai une ... comment ca marche niveau organisation du genre qui fait quoi ? (euh je suis sur aim et msn .... oui je sais je suis pas encore a jabber :-) )


pas d'organisation .. tu prends un bout de texte qui te parait pertinent ... tu le traduis..pendant ce temps le fichier est locké et personne ne peut casser ton travail ... un flux rss permet de suivre l'avancement .. des gens verront qu'il y a un nouveau bout traduit .. le relieront ... etc ... :)
cyrille.preaux

Messages : 2

Ven 24 Mars, 2006 09:07

Izzie a écrit:hmm ça serait quand même pratique si les pages n'étaient pas toutes en read only....


c'est corrigé ... je ne sais pas ce qui s'est passé ... il reste la page de garde qui n'est pas modifiable .. je regarde ca des que j'ai le temps

Izzie a écrit:Et si il était possible d'avoir le texte en anglais précopié dans les pages du wiki, histoire de ne pas avoir à faire des aller/retour sans arrêts entre deux fenêtres. Tout le monde n'est pas équipé en bi-écran


c'est une bonne idée pour commencer .. pourquoi tu ne commencerais par ca ??? il ya a le lien vers les sources ... un copié collé et c'est fait ... vous êtes chez vous sur ce wiki :)
cyrille.preaux

Messages : 2

Ven 24 Mars, 2006 10:17

superbe idée, par contre désole je nepeux que vous encourager, mon anglais etant aussi bon que mon francais...
zehunter38

Messages : 27

Ven 24 Mars, 2006 10:17

Salut,

au niveau traduction, je suis une burne ........

Sinon, je peut donner un coup de main, je peut déjas faire un copier coller du pdf sur le wiki.

Je pense qu'il faudrais bloquer le wiki qu'aux membres inscrit (évite le spam lourd du wiki)

Je n'ai pas trouvé de page d'inscription

Heu j'ai un problème:
© Commonwealth of Australia 2006
ISBN 0 642 78763 8 (printed version)
ISBN 0 642 78764 6 (HTML version)

http://mtp.live-cms.info/doku.php?id=preliminary_pages
Je ne sais pas si on peut continuer .....



[edit: fôte de frappppes]
Dernière édition par Shnoulle le Ven 24 Mars, 2006 11:10, édité 1 fois au total.
Shnoulle

Avatar de l’utilisateur
Messages : 731
Géo : Roubaix

Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant actuellement ce forum : Aucun utilisateur inscrit