simplenux a écrit:esperanto a écrit:L'espéranto est une langue qui a pour but de mettre tout le monde sur un pied d'égalité, en utilisant une langue neutre, qui a l'avantage de n'avoir aucune exception, d'être de construction logique et qui pourrait sans trop de problème servir de langue internationale (et non pas universelle) pour relier les êtres humains mais aussi les entreprises. etc .....
Bon ben dans ce cas demande à la FSF de traduire leurs sites en esperanto:
http://www.gnu.org/home.fr.htmlou propose leurs de traduire leur site en esperanto
Ce serait en effet interressant... mais apparement les espérantistes ne sont pas encore très sensibilisé au Logiciels libres... (C'est pourquoi j'ai fait une section informatique sur le site de mon assos (
http://esperanto94.info)
J'ai déjà fait une annonce dans certains milieu espérantiste pour traduire la framakey... mais pas grand réaction... les logiciels libres les émeuvent pas trop... un peu comme vous avec l'espéranto...

(chacun son combat comme on dit)
Sebastien a écrit:esperanto a écrit:L'espéranto est une langue qui a pour but de mettre tout le monde sur un pied d'égalité, en utilisant une langue neutre,
Postulat théorique dont les conséquences sont loin d'être évidentes dans les faits: d'une part, tout le monde n'est pas égal face à une langue étrangère (fusse-t-elle la plus logique et exempte d'exceptions... beaucoup des erreurs que nous faisons chaque jour ne sont pas des erreurs sur des exceptions, loin de là...), et d'autre part il semblerait qu'il y ait déjà des locuteurs «natifs» en espéranto, il n'y a donc déjà plus d'égalité, pas plus qu'il ne pourrait y en avoir de toute façon.
Certe, tout le monde n'est pas égale devant une langue étrangère, il y aura toujours des gens pour qui les langues seront faciles et d'autres qui n'y arriveront pas... mais une langue simple permettra toujours à ces personnes d'arriver à un niveau supérieur à celui qu'il aurait pu atteindre avec l'anglais (puisque c'est celle qui est imposée en ce moment). Aujourd'hui 4% de la population du monde (à quelques pourcents près ... ça a pu changer) parlent anglais de naissance, et ils l'imposent à 96% du reste des populations...
Si on atteint 0,000001 % d'espérantophone de naissance se sera bien... mais certe, à un moment où a un autre on arriverait à ce phénomène... mais si les états se décidaient à inclure l'espéranto dans les langues parlés, nous aurions tous une langue étrangère commune, qui aurait restons sur cet avantage de ne pas avoir une prononciation difficile ... quelles sont les régles de pronociation en anglais ? (tout comme en français d'ailleurs...
avec cette logique : qui ne veut pas dire c'est comme ça que les gens vont penser... mais qu'on a établi des régles et qu'elle s'imbrique logiquement, c'est à dire selon ces régles.
Et donc un apprentissage facilité que l'on soit européen ou même chinois... quand il n'y a pas d'exception, quand la prononciation est régulière... on apprend plus vite... (même si c'est vrai que la plupart des chinois on un accents fort en espéranto... mais dans les autres langues aussi.
Sebastien a écrit:esperanto a écrit:N'ayez pas d'idées préconçu... et renseignez-vous...
Je sais que c'est un grand classique des pro-espéranto, mais tous les gens qui formulent des réserves ou des critiques ne sont pas forcément bourrés de préjugés sur quelque chose qu'ils ne connaissent pas. Merci de ne pas faire preuve de préjugés... et de ne pas vous montrer trop vite un peu trop condescendant...
Cela voulait pas dire que ceux qui ne pense pas comme moi on tord... mais simplement passez un peu de temps pour ceux qui ne connaissent pas du tout et renseignez vous pour voir si ce que vous apprenez correspond à ce que vous pensiez...
esperanto a écrit:Artificielle, pourquoi pas... l'espéranto est surtout issue des langues européennes ... mais on peut en effet dire qu'elle est artificielle... tout comme le turc par exemple.
Le fait qu'elle soit issue des langues européennes n'en fait pas une langue naturelle : c'est une langue construite de toutes pièces par des linguistes, ce qui n'est pas le cas du turc.
[/quote]
les langues européennes sont issues de dialectes et ont évolué pour atteindre ce qu'elle sont actuellement... l'espéranto est une évolution (par l'homme mais tout comme les évolutions "naturelle", en plus rapide) des langues européennes...
En fait le turc à subit la main de l'homme, ....
wiki" Écriture
Le turc a connu différents systèmes d'écritures dont, principalement et par ordre chronologique, l'alphabet de l'Orkhon (qualifié parfois de runiforme du fait de sa ressemblance fortuite avec les runes scandinaves, mais aussi de köktürk ou de sibérien), l'alphabet ouïghour et l'alphabet arabe (consulter aussi Adaptations de l'alphabet arabe). Ce dernier a été utilisé pour noter le turc d'Anatolie du XIIIe siècle au 1er novembre 1928, date à laquelle la romanisation (baptisée « Révolution des signes ») décidée par Mustafa Kemal (Kemal Atatürk) est devenue officielle, dans le cadre de sa politique à la fois nationaliste et modernistarice de la société turque.
Depuis lors, c'est l'alphabet latin qui est utilisé, enrichi de diacritiques (la cédille, l'accent circonflexe et la brève) ainsi que d'une lettre typographiquement étonnante, i sans point, ı, ce qui implique également à l'inverse un i majuscule avec point İ.
La lettre ı sert à noter le ou non arrondi (« i vélaire » ou « tendu », appellations traditionnelles mais trop dépendantes de la graphie pour pouvoir décrire correctement le son correspondant), représenté par [ɯ] dans l’alphabet phonétique international.
""""""""
Sebastien a écrit:esperanto a écrit:A chaque langue son utilisation:
Dans un pays : La langue nationale
Dans une région : la langue régionale pour ceux qui veulent
Et en internationale : l'espéranto
Voilà le grand problème de l'espéranto et de ses adorateurs : une langue uniquement destinée à être *utilisée*, au sens premier du terme, comme un vulgaire outil. En fait, une langue réduite à son simple côté utilitariste : la sacro-sainte «communication» (avec une définition de la communication datant du 18e siècle.)
En fait, tous les espérantistes ne sont pas forcément d'accord avec cette notion... mais j'aimerai découvrir ta définition de la communication...
Personnellement, je verrai assez bien une langue-outil comme l'espéranto, puis ensuite pour les amoureux des langues, pour les chercheurs de culture étrangère, l'apprentissage de la langue de l'autre est un plaisir qui ne doit pas être rendu obligatoire...
Sebastien a écrit:esperanto a écrit:ça aurait au moins l'avantage d'éviter d'écraser les cultures...
Et si c'était l'inverse? Et si le fait de pouvoir ne parler qu'une seule langue rendait inutile le fait de parler toutes les autres, pourquoi continuer de les apprendre, et pourquoi continuer de les parler? Un vrai paradis n'est-ce pas : tous frères, tous parlant la même langue, tous identiques et «égaux»... Par l'uniformisation de la langue viendra l'uniformisation de la pensée... tout un programme! Relire Huxley peut-être?
Je suis un peu d'accord avec toi, sauf que : ceux qui veulent uniformisé la culture et la pensée sont ceux qui sont au pouvoir en ce moment (un peu partout et pas forcément partout et tous...) et qu'ils ne font rien pour cette langue qu'est l'espéranto, ils préfèrent que les gens ne puissent pas communiquer, eux le peuvent et ils ont les moyens de payer pour manipuler ces personnes dans leur langue maternelle, alors que si les peuples veulent connaitre la vérité, ils ne peuvent pour la plupart pas s'échanger leurs points de vues.
Avec l'espéranto, chaque pays aurait la possibilité d'avoir sa chaine de télé, sa radio...etc et pourrait donner sa version des évènements. Avec l'anglais: combien de français sont capable de regarder ou d'écouter CBS ou NBC ... pas beaucoup à mon avis...
Sebastien a écrit:esperanto a écrit:si tout le monde parlait espéranto, les traductions seraient beaucoup plus rapide...
Non, car il y a bien souvent autre chose à traduire que «Passe-moi le pain s'il te plait». Et que bien souvent d'ailleurs, quand on travaille un peu sérieusement sur de la littérature par exemple, les traductions n'ont plus leur place, si brillantes soient-elles.
L'espéranto permet d'exprimer énorménent de choses, y compris les sentiments et les poèmes... d'ailleurs le premier livre posant les base de l'espéranto avait un poème
Sebastien a écrit:esperanto a écrit:Vous pouvez vous renseigner sur l'espéranto, sur internet ou dans des associations locales.
Ah, et pourquoi pas se renseigner sur l'interlingua, par exemple?
Pour deux raisons:
1/ Parce que c'est pour l'espéranto que je milite...

2/ parce que plus de 2 millions de personnes parlent espéranto à travers le monde... seul 3% des langues atteignent ce chiffre...
korova08 a écrit:"Ce n'est pas parce que le produit est bon qu'il aura du succès"...
L'espéranto est sans doute une langue pleine de qualités, mais force est de constater que c'est un flop comme outil de commnication. J'ai plus de chance de me faire comprendre en utilisant de l'anglaisi de cuisine (l'anglais étant une langue bien plus difficile à apprendre en réalité) qu'en utilisant l'esperanto... Et qu'est-ce qu'une langue si ce n'est pas un outil de communication ?
Je pense sincèrement que l'espéranto va se lancer (au sens se développer), en quelques années si deux-trois grosses multinationales s'apperçoivent des coûts de l'apprentissage des langues pour leurs cadres, et pourquoi pas des états, tel que l'europe, pour leurs traductions ou pour ce coté internationale... en quelques années les gens verront en l'espéranto une langue d'avenir et tous les cadres en 10 ans seront formés, ainsi qu'une classe d'age... par an...
Chaque année, une congré internationale est organisé, et plusieurs miliers de personnes se rencontre sans aucun traducteur (de plus de 80 pays) ... si ça c'est un flop...
(Je reconnais c'est pas gagné, mais quand je vois les réactions en directe lorsque l'on me laisse expliquer les raisons et les avantages... je me dis que cela peut aller vite.)
Jean-yvon a écrit:Bonjour,
L'espéranto était et est peut etre toujours parlé dans les anciens pays de l'est qui n'avaient pas le droit d'apprendre l'anglais.
C'est vrai qu'il y a des assos qui prônent l'espéranto mais il y en a à peut près autant pour ne pas dire plus qui pronent l'anglais et l'enseignent.
Une langue internationale ne peut pas exister ! Elle serait trop déformée dans le temps d'un bout à l'autre de la planète Déjà a moins de mille kilometre de distance un marseillais et un ch'timi tout en parlant le français on du mal a se comprendre (Je parle du langage parler!)
Je ne comprends pas un anglais et pourtant je comprends certains américains.
Ce n'est pas en voulant engendrer un standard linguistique que nous instaurerons une communication mondial. L'anglais est la langue des affaires ça oui !(Pour combien de temps ?) Mais essayez d'écrire des poêmes ? A part peut etre "noze" qui a quelques rimes le reste est vraiment pauvre. Même le grand Willams ne s'y est pas risqué !!!
L'anglais n'a même pas d'accent. C'est une langue qui va bien pour le commerce mais pour le sentiment, la vie y a plus rien.
Non mais alors qu'est-ce que j'aime le français et pourtant je fais tant de fautes !
Salut, Jean-Yvon

L'espéranto a beaucoup été parlé par les anciens pays de l'est, mais il est toujours parlé dans tous les pays du monde...
J'espère bien qu'il y a plus de mille fois plus d'association d'anglais que d'espéranto... sinon c'est grave vu l'engouement de l'anglais...et ses implications : tu parles anglais ou tu n'es pas engagé... (pour un cadre)
Les déformations s'estompent avec la télé... et aujourd'hui seul les agriculteurs du fond de la france sont sous-titré, alors que lorsque les chtimi fuyaient le nord et arrivaient à marseille à en 194x, il fallait des traducteurs... les gens ne se comprenaient même pas... donc l'espéranto avec les moyens de communications moderne pourrait garder sa structure logique .. même si il évoluerait... en gardant sa compatibilité avec ses régles...
(C'est vrai qu'il serait toujours possible qu'une évolution le fasse changer ... mais c'est peu probable car sa régularité serait apprise à la base... mais c'est une possibilité.
Par contre je ne suis pas d'accord pour dire que l'anglais est pauvre... il n'a peut etre pas toute les nuances que l'on a en français (mais je ne suis pas un expert du français et de l'anglais) mais pour le sentiment et la vie, je pense qu'un anglais est quand même capable d'exprimer ses sentiments ... sinon il doit être fachement gêné pour draguer...

""""
IL faudrait inventer un nom pour désigner l'espèce d'anglais de vache espagnole qui sert d'iodiome de cmmunication minimale sur la planète pour faire la différence avec la langue magnifique que peut être l'anglais..."""
Le globbish ?
azertyman64 a écrit:L'anglais est la langue du commerce (enfin du
buisiness 
), soit ; pas moyen de faire des truc poétique en espéranto, soit. Les textes juridiques ont-ils besoin d'être poétiques ? non.
Peut on immaginer que l'espéranto puisse être la langue des loi votées par le parlement europée, ou des résolutions de l'ONU ou même des accords de paix ? oui.
En espérant(o) avoir apporté quelque chose au débat.
Je ne suis pas vraiment d'accord...
On peut faire des poèmes en espéranto, il y en a beaucoup...il y a eu beaucoup d'artiste dans le milieu de l'espéranto, quand aux résolutions et loi, il faut pouvoir décrire précisément ce que l'on veut... et justement, l'espéranto est précis, et plus que l'anglais dont certaines incertitudes sont levés par le français (je crois que c'est à l'otan où les textes sont systématiquement en double traduction)
Ce site, fait par un ancien traducteur officiel de l'onu et oms est très bien fait et très fourni en réflexion (de plus haut niveau que les miennes)
http://claudepiron.free.fr/korova08 a écrit:Ce n'est pas parce que la graphie (les accents, les tilde toussa) de l'anglais est moins riche que la phonétique (la prononciation) est moins riche... En anglais, il y a des diphtongues par exemple, des sons qui n'existent pas en français (les th par exemple), etc...
Justement, c'est ce qui en fait leur difficultés... l'espéranto simplifie les régles (de prononciation, d'écriture... pour ne garder que les richesses du langages...
Qu'apporte "photo" par rapport à "foto" ... si ce n'est que foto n'est pas français...
Par contre "joli" "belle" "magnifique" peuvent être exprimé en espéranto par "beleta" "bela" et "belega" ... etc...
Tout ça pour dire que la simplification des structures n'entraine pas forcément une diminution des possibilités d'expressions...
jeanrev a écrit:Jean-yvon :
Tu n'as rien à perdre à apprendre l'anglais mais à gagner peut-être une culture qui te fait défaut...
à bientôt et reste optimiste...
Je ne sais pas si c'est pour moi... mais je parle anglais (pas parfaitement, d'ailleurs il ne pourrait pas me servir à autre chose qu'à barragouiner) mais je n'ai jamais appris au cours de mes années d'écoles la culture anglaise en tant que telle.... my name is anna ... nice to met you anna... bof...
Ceci dit, je suis très optimiste
A bientôt