Nous sommes le Mar 01 Juil, 2025 00:35
Supprimer les cookies

Page 4 sur 9Précédent 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ... 9 SuivantJe veux pas parler l'anglais

Le Libre soulève de nombreuses questions, notamment sur la vente liée, les verrous numériques, les libertés numériques.., Parlons-en avec écoute et respect de l'autre.

Mer 02 Août, 2006 17:11

Ce n'est pas parceque l'esperanto ne peut pas être parlé par tous qu'il ne peut pas devenir la langue des relations internationales.
Je m'explique, et pour bien faire comprendre ce que je veux dire, je vais un exemple qu'avait cité mon prof de philo (pour une fois qu'un prof de philo donne une idée interessante ... :D) : pendant des siècles, LA langue qui a été utilisée pour les écrits scientique (en europe du moins) fut le latin. Certes, seule une minaurité de personne avait un enseignement, que peut de personne ne pouvait le comprendre (et que des textes comme l'encyclopédie ont été écrites en francais pour être comprise) ; mais mon idée et le problème n'est pas là. Ce que j'essaye de dire, c'est que des écrits, bon certes des personnes parlaient encore le latin, mais surtout des écrits étaient compréhensible de tous ceux qui le pouvaient.

Pour ce qui est de l'éducation, vous serez d'accord avec moi que les choses ont bien changé par rapport ce qu'elle était à l'époque dont je parlais. L'espéranto pourrait très bien être la langue des relations internationales. L'anglais est la langue du commerce (enfin du buisiness :)), soit ; pas moyen de faire des truc poétique en espéranto, soit. Les textes juridiques ont-ils besoin d'être poétiques ? non.
Peut on immaginer que l'espéranto puisse être la langue des loi votées par le parlement europée, ou des résolutions de l'ONU ou même des accords de paix ? oui.

En espérant(o) avoir apporté quelque chose au débat.
Vieu motard que jamais
azertyman64

Messages : 380
Géo : PAU

Mer 02 Août, 2006 17:16

azertyman64 a écrit:L'espéranto pourrait très bien être la langue des relations internationales. L'anglais est la langue du commerce (enfin du buisiness :)), soit ; pas moyen de faire des truc poétique en espéranto, soit. Les textes juridiques ont-ils besoin d'être poétiques ? non.
Peut on immaginer que l'espéranto puisse être la langue des loi votées par le parlement europée, ou des résolutions de l'ONU ou même des accords de paix ? oui.


Pas sur ... A mon avis qui dit relation internationale dit diplomatie et en diplomatie on a besoin d'une langue riche ( a la limite de la poesie ) pour exprimer un panel vaste permettant de dire le contraire de ce qu'on semble affirmer (d'ou le succes de langue comme le français dans ce contexte ..)
Smeagoogle

Messages : 346
Géo : A l' ouest

Mer 02 Août, 2006 21:56

bonjour

rappeler l'usage du latin en tant que langue de communication internationnale est tres intéressant.
Je vois 2 enseignements à en tirer :
1) Une langue internationnale ne le reste jamais éternellement. Apres le latin, il y eu le francais au siecle des lumières, l'allemand dans le monde scientifique du 19eme sciecle, aujourd'hui l'anglais, demain.... Bref, tout ca pour dire que tout ceux qui ont peur de la domination de l'anglais dans le monde ne devrait pas trop s'inquieter....
2) Une langue qui n'est pratiquée par aucun peuple mais juste par une élite internationnale est morte. Le latin s'est eteint il y a fort longtemps et l'esperanto n'est pas encore né. Et honnetement, je vois pas comment il pourrait naitre....

Sinon, juste une remarque en passant : je ne suis pas expert en linguistique, mais je suis presque sur que pretendre que l'esperanto est une langue "logique" dans un contexte internationnal n'a aucun sens. Parce qu'en matiere de langue, chaque culture a sa propre logique. Ne serait-ce qu'entre les Allemands et les Francais, on ne sait pas si la place logique d'un participe passé est à la meme place qu'un verbe au présent ou en fin de phrase. S'il y a différentes logiques juste en traversant le Rhin, je n'ose meme pas imaginer ce que devient la "logique" au Japon. Au Japon, il serait naturel et logique de m'appeler (entre autres) : lugburz-san, lugburz-kun, lugburz-sensei (peu probable ;) ), lugburz-sempai, lugburz-chan... Je ne suis pas sur qu'un japonais ne serait pas perturbé par la pauvreté de l'esperanto (et de la plupart de langue européennes) à ce niveau la....

a+
lugburz

Messages : 253

Jeu 03 Août, 2006 05:01

lugburz a écrit:Sinon, juste une remarque en passant : je ne suis pas expert en linguistique, mais je suis presque sur que pretendre que l'esperanto est une langue "logique" dans un contexte internationnal n'a aucun sens. Parce qu'en matiere de langue, chaque culture a sa propre logique.


Des remarques très justes. Je réponds juste à quelques petites choses.
Effectivement, la question de la «logique» relève d'un abus de langage: tout ce que cela veut dire, c'est que les langues artificielles ne souffrent aucune exception: c'est le principe de base: «les règles sont toujours vraies». Ce qui, là aussi ne peut qu'être faux sur le long terme, puisque la propriété d'une langue est qu'elle évolue au contact d'autres langues et en fonction de ses locuteurs. Beaucoup de tournures jadis considérées comme incorrectes sont maintenant admises, et inversement. L'usage finit par avoir raison de règles parfois profondément ancrées dans des usages jugés «dépassés», archaïques. On voit mal comment l'espéranto pourrait déroger à cette caractéristique propre à toutes les langues.

lugburz a écrit:Je ne suis pas sur qu'un japonais ne serait pas perturbé par la pauvreté de l'esperanto (et de la plupart de langue européennes) à ce niveau la....


Effectivement. C'est d'ailleurs pourquoi les interlangues dont nous parlons ici ne sont que des interlangues européennes, au mieux. Je m'explique: on a parfois reproché à l'interlingua de n'être qu'une interlangue latine, c'est-à-dire une interlangue européenne peut-être, mais plus facile d'accès pour des gens qui utilisent une langue latine à l'origine (francophones, hispanophones, italophones, etc.) et moins évidente pour les germanophones et locuteurs des langues germaniques. C'est dire déjà les limites de chaque interlangue en dehors des familles de langues dont elles sont issues. Et de fait, à la grande période des interlangues ont été créées également des interlangues asiatiques (locuteurs chinois, japonais, coréens, seraient capables d'utiliser ces interlangues asiatiques «facilement».) Bref, tout cela est bien plus complexe que ce que les espérantistes veulent bien en dire, notamment sur ces deux points qui montrent un manque cruel d'anticipation et une vision très européo-centrée...
Sebastien

Messages : 730
Géo : Sainte-Marie (974)

Jeu 03 Août, 2006 12:06

lugburz a écrit: Une langue internationnale ne le reste jamais éternellement. Apres le latin, il y eu le francais au siecle des lumières, l'allemand dans le monde scientifique du 19eme sciecle, aujourd'hui l'anglais, demain....

Salut,
Le probleme, ce n'est pas combien de temps l'anglais restera "la langue universelle" mais que moi je ne vivrais pas assez vieux pour contempler sa déchéance. ça m'agace qu'il vive plus longtemps que moi. :wink:
Sébastien dit (je sais pas faire plusieurs citations avec des auteurs différents) ~ une langue évolue et se sont les utilisateurs qui la font évoluée. Fin de citation (avec mes excuses à Sébastien)
là j'ai un gros souci : Si dans le siécle qui vient, on est obligé de retraduire Molière en langage semiSMS que beaucoup emplois cela risque d'etre drôle, mais est-ce que cela sera encore du molière! Ce qui nous différencie des anglais c'est que nous employons des accents (aigues ou graves voir circonflexe), le tildé pour les espagnol, le besset pour les allemand c'est ce qui fait la richesse de nos langues. Je n'ai pas envie de voir mon français évoluer vers ce manque de richesse qui à mon avis carracterrise l'anglais

Que le ciel vous soit clément à tous (Pas trop de pluie)
Jean-Yvon
Jean-yvon

Messages : 88
Géo : 69 villecheneve

Jeu 03 Août, 2006 13:42

Ce n'est pas parce que la graphie (les accents, les tilde toussa) de l'anglais est moins riche que la phonétique (la prononciation) est moins riche... En anglais, il y a des diphtongues par exemple, des sons qui n'existent pas en français (les th par exemple), etc...

Phonétiquement parlant, le français n'est pas une langue très riche, au contraire de l'arabe ou du russe par exemple. C'est une des raisons (parmi d'autres), qui expliquent les piètres performances des français en apprentissage des langues étrangères, contrairement aux arabophones ou aux russes...

PS : j'adore ma langue (mais aussi toutes les autres, et je ne fais pas de classement)
korova08

Messages : 1114
Géo : Ardennes (08)

Jeu 03 Août, 2006 18:59

Jean-yvon a écrit:(je sais pas faire plusieurs citations avec des auteurs différents)


Ce n'est pas compliqué: pour citer le premier interlocuteur, tu mets ce qu'il dit à l'intérieur de «balises», et ça donne un truc du genre :

Code: Tout sélectionner
[quote="Jean-yvon"]
(je sais pas faire plusieurs citations avec des auteurs différents)
[/quote]


Il suffit ensuite, si tu cites un interlocuteur différent, de mettre son nom dans la nouvelle balise:

Code: Tout sélectionner
[quote="Jean Dupont"]
Incroyable, n'est-ce pas Dupond ?
[/quote]

Tout à fait incroyable, ici c'est ce que j'écris.

[quote="Jean Dupond"]
Tout à fait incroyable mon cher Dupont !
[/quote]


Donnera:

Jean Dupont a écrit:Incroyable, n'est-ce pas Dupond ?


Tout à fait incroyable, ici c'est ce que j'écris.

Jean Dupond a écrit:Tout à fait incroyable mon cher Dupont !



Et voilà !
Sebastien

Messages : 730
Géo : Sainte-Marie (974)

Ven 04 Août, 2006 17:23

Jean-yvon :
:D
Bonjour, Je crois que le mieux c'est de te mettre à l'anglais. Si tu veux de l'aide, c'est gratuit, je suis sur ubuntu et enseigne le Français aux anglais qui sont mes voisins et l'anglais aux français intéressés.
Comme mandriva qui est une distro française est développée en anglais il ne nous reste plus qu'à apprendre l'anglais de base...
tu n'as probablement pas dépassé les quatre-vingt balais et il te reste donc encore quelques cellules grises.
Bien utilisées, elles peuvent encore faire des miracles.

Tu n'as rien à perdre à apprendre l'anglais mais à gagner peut-être une culture qui te fait défaut...

à bientôt et reste optimiste...
jeanrev

Messages : 105

Sam 05 Août, 2006 00:37

simplenux a écrit:
esperanto a écrit:L'espéranto est une langue qui a pour but de mettre tout le monde sur un pied d'égalité, en utilisant une langue neutre, qui a l'avantage de n'avoir aucune exception, d'être de construction logique et qui pourrait sans trop de problème servir de langue internationale (et non pas universelle) pour relier les êtres humains mais aussi les entreprises. etc .....

Bon ben dans ce cas demande à la FSF de traduire leurs sites en esperanto:

http://www.gnu.org/home.fr.html
ou propose leurs de traduire leur site en esperanto


Ce serait en effet interressant... mais apparement les espérantistes ne sont pas encore très sensibilisé au Logiciels libres... (C'est pourquoi j'ai fait une section informatique sur le site de mon assos (http://esperanto94.info)

J'ai déjà fait une annonce dans certains milieu espérantiste pour traduire la framakey... mais pas grand réaction... les logiciels libres les émeuvent pas trop... un peu comme vous avec l'espéranto... :wink: (chacun son combat comme on dit)



Sebastien a écrit:
esperanto a écrit:L'espéranto est une langue qui a pour but de mettre tout le monde sur un pied d'égalité, en utilisant une langue neutre,


Postulat théorique dont les conséquences sont loin d'être évidentes dans les faits: d'une part, tout le monde n'est pas égal face à une langue étrangère (fusse-t-elle la plus logique et exempte d'exceptions... beaucoup des erreurs que nous faisons chaque jour ne sont pas des erreurs sur des exceptions, loin de là...), et d'autre part il semblerait qu'il y ait déjà des locuteurs «natifs» en espéranto, il n'y a donc déjà plus d'égalité, pas plus qu'il ne pourrait y en avoir de toute façon.


Certe, tout le monde n'est pas égale devant une langue étrangère, il y aura toujours des gens pour qui les langues seront faciles et d'autres qui n'y arriveront pas... mais une langue simple permettra toujours à ces personnes d'arriver à un niveau supérieur à celui qu'il aurait pu atteindre avec l'anglais (puisque c'est celle qui est imposée en ce moment). Aujourd'hui 4% de la population du monde (à quelques pourcents près ... ça a pu changer) parlent anglais de naissance, et ils l'imposent à 96% du reste des populations...

Si on atteint 0,000001 % d'espérantophone de naissance se sera bien... mais certe, à un moment où a un autre on arriverait à ce phénomène... mais si les états se décidaient à inclure l'espéranto dans les langues parlés, nous aurions tous une langue étrangère commune, qui aurait restons sur cet avantage de ne pas avoir une prononciation difficile ... quelles sont les régles de pronociation en anglais ? (tout comme en français d'ailleurs...
avec cette logique : qui ne veut pas dire c'est comme ça que les gens vont penser... mais qu'on a établi des régles et qu'elle s'imbrique logiquement, c'est à dire selon ces régles.
Et donc un apprentissage facilité que l'on soit européen ou même chinois... quand il n'y a pas d'exception, quand la prononciation est régulière... on apprend plus vite... (même si c'est vrai que la plupart des chinois on un accents fort en espéranto... mais dans les autres langues aussi.



Sebastien a écrit:
esperanto a écrit:N'ayez pas d'idées préconçu... et renseignez-vous...


Je sais que c'est un grand classique des pro-espéranto, mais tous les gens qui formulent des réserves ou des critiques ne sont pas forcément bourrés de préjugés sur quelque chose qu'ils ne connaissent pas. Merci de ne pas faire preuve de préjugés... et de ne pas vous montrer trop vite un peu trop condescendant...

Cela voulait pas dire que ceux qui ne pense pas comme moi on tord... mais simplement passez un peu de temps pour ceux qui ne connaissent pas du tout et renseignez vous pour voir si ce que vous apprenez correspond à ce que vous pensiez...



esperanto a écrit:Artificielle, pourquoi pas... l'espéranto est surtout issue des langues européennes ... mais on peut en effet dire qu'elle est artificielle... tout comme le turc par exemple.

Le fait qu'elle soit issue des langues européennes n'en fait pas une langue naturelle : c'est une langue construite de toutes pièces par des linguistes, ce qui n'est pas le cas du turc.
[/quote]

les langues européennes sont issues de dialectes et ont évolué pour atteindre ce qu'elle sont actuellement... l'espéranto est une évolution (par l'homme mais tout comme les évolutions "naturelle", en plus rapide) des langues européennes...

En fait le turc à subit la main de l'homme, ....
wiki" Écriture

Le turc a connu différents systèmes d'écritures dont, principalement et par ordre chronologique, l'alphabet de l'Orkhon (qualifié parfois de runiforme du fait de sa ressemblance fortuite avec les runes scandinaves, mais aussi de köktürk ou de sibérien), l'alphabet ouïghour et l'alphabet arabe (consulter aussi Adaptations de l'alphabet arabe). Ce dernier a été utilisé pour noter le turc d'Anatolie du XIIIe siècle au 1er novembre 1928, date à laquelle la romanisation (baptisée « Révolution des signes ») décidée par Mustafa Kemal (Kemal Atatürk) est devenue officielle, dans le cadre de sa politique à la fois nationaliste et modernistarice de la société turque.

Depuis lors, c'est l'alphabet latin qui est utilisé, enrichi de diacritiques (la cédille, l'accent circonflexe et la brève) ainsi que d'une lettre typographiquement étonnante, i sans point, ı, ce qui implique également à l'inverse un i majuscule avec point İ.
La lettre ı sert à noter le ou non arrondi (« i vélaire » ou « tendu », appellations traditionnelles mais trop dépendantes de la graphie pour pouvoir décrire correctement le son correspondant), représenté par [ɯ] dans l’alphabet phonétique international.
""""""""


Sebastien a écrit:
esperanto a écrit:A chaque langue son utilisation:
Dans un pays : La langue nationale
Dans une région : la langue régionale pour ceux qui veulent
Et en internationale : l'espéranto


Voilà le grand problème de l'espéranto et de ses adorateurs : une langue uniquement destinée à être *utilisée*, au sens premier du terme, comme un vulgaire outil. En fait, une langue réduite à son simple côté utilitariste : la sacro-sainte «communication» (avec une définition de la communication datant du 18e siècle.)


En fait, tous les espérantistes ne sont pas forcément d'accord avec cette notion... mais j'aimerai découvrir ta définition de la communication...

Personnellement, je verrai assez bien une langue-outil comme l'espéranto, puis ensuite pour les amoureux des langues, pour les chercheurs de culture étrangère, l'apprentissage de la langue de l'autre est un plaisir qui ne doit pas être rendu obligatoire...


Sebastien a écrit:
esperanto a écrit:ça aurait au moins l'avantage d'éviter d'écraser les cultures...


Et si c'était l'inverse? Et si le fait de pouvoir ne parler qu'une seule langue rendait inutile le fait de parler toutes les autres, pourquoi continuer de les apprendre, et pourquoi continuer de les parler? Un vrai paradis n'est-ce pas : tous frères, tous parlant la même langue, tous identiques et «égaux»... Par l'uniformisation de la langue viendra l'uniformisation de la pensée... tout un programme! Relire Huxley peut-être?


Je suis un peu d'accord avec toi, sauf que : ceux qui veulent uniformisé la culture et la pensée sont ceux qui sont au pouvoir en ce moment (un peu partout et pas forcément partout et tous...) et qu'ils ne font rien pour cette langue qu'est l'espéranto, ils préfèrent que les gens ne puissent pas communiquer, eux le peuvent et ils ont les moyens de payer pour manipuler ces personnes dans leur langue maternelle, alors que si les peuples veulent connaitre la vérité, ils ne peuvent pour la plupart pas s'échanger leurs points de vues.

Avec l'espéranto, chaque pays aurait la possibilité d'avoir sa chaine de télé, sa radio...etc et pourrait donner sa version des évènements. Avec l'anglais: combien de français sont capable de regarder ou d'écouter CBS ou NBC ... pas beaucoup à mon avis...


Sebastien a écrit:
esperanto a écrit:si tout le monde parlait espéranto, les traductions seraient beaucoup plus rapide...


Non, car il y a bien souvent autre chose à traduire que «Passe-moi le pain s'il te plait». Et que bien souvent d'ailleurs, quand on travaille un peu sérieusement sur de la littérature par exemple, les traductions n'ont plus leur place, si brillantes soient-elles.

L'espéranto permet d'exprimer énorménent de choses, y compris les sentiments et les poèmes... d'ailleurs le premier livre posant les base de l'espéranto avait un poème


Sebastien a écrit:
esperanto a écrit:Vous pouvez vous renseigner sur l'espéranto, sur internet ou dans des associations locales.


Ah, et pourquoi pas se renseigner sur l'interlingua, par exemple?

Pour deux raisons:
1/ Parce que c'est pour l'espéranto que je milite... :)

2/ parce que plus de 2 millions de personnes parlent espéranto à travers le monde... seul 3% des langues atteignent ce chiffre...



korova08 a écrit:"Ce n'est pas parce que le produit est bon qu'il aura du succès"...

L'espéranto est sans doute une langue pleine de qualités, mais force est de constater que c'est un flop comme outil de commnication. J'ai plus de chance de me faire comprendre en utilisant de l'anglaisi de cuisine (l'anglais étant une langue bien plus difficile à apprendre en réalité) qu'en utilisant l'esperanto... Et qu'est-ce qu'une langue si ce n'est pas un outil de communication ?


Je pense sincèrement que l'espéranto va se lancer (au sens se développer), en quelques années si deux-trois grosses multinationales s'apperçoivent des coûts de l'apprentissage des langues pour leurs cadres, et pourquoi pas des états, tel que l'europe, pour leurs traductions ou pour ce coté internationale... en quelques années les gens verront en l'espéranto une langue d'avenir et tous les cadres en 10 ans seront formés, ainsi qu'une classe d'age... par an...

Chaque année, une congré internationale est organisé, et plusieurs miliers de personnes se rencontre sans aucun traducteur (de plus de 80 pays) ... si ça c'est un flop...


(Je reconnais c'est pas gagné, mais quand je vois les réactions en directe lorsque l'on me laisse expliquer les raisons et les avantages... je me dis que cela peut aller vite.)











Jean-yvon a écrit:Bonjour,
L'espéranto était et est peut etre toujours parlé dans les anciens pays de l'est qui n'avaient pas le droit d'apprendre l'anglais.
C'est vrai qu'il y a des assos qui prônent l'espéranto mais il y en a à peut près autant pour ne pas dire plus qui pronent l'anglais et l'enseignent.
Une langue internationale ne peut pas exister ! Elle serait trop déformée dans le temps d'un bout à l'autre de la planète Déjà a moins de mille kilometre de distance un marseillais et un ch'timi tout en parlant le français on du mal a se comprendre (Je parle du langage parler!)
Je ne comprends pas un anglais et pourtant je comprends certains américains.
Ce n'est pas en voulant engendrer un standard linguistique que nous instaurerons une communication mondial. L'anglais est la langue des affaires ça oui !(Pour combien de temps ?) Mais essayez d'écrire des poêmes ? A part peut etre "noze" qui a quelques rimes le reste est vraiment pauvre. Même le grand Willams ne s'y est pas risqué !!!
L'anglais n'a même pas d'accent. C'est une langue qui va bien pour le commerce mais pour le sentiment, la vie y a plus rien.
Non mais alors qu'est-ce que j'aime le français et pourtant je fais tant de fautes !

Salut, Jean-Yvon :wink:


L'espéranto a beaucoup été parlé par les anciens pays de l'est, mais il est toujours parlé dans tous les pays du monde...

J'espère bien qu'il y a plus de mille fois plus d'association d'anglais que d'espéranto... sinon c'est grave vu l'engouement de l'anglais...et ses implications : tu parles anglais ou tu n'es pas engagé... (pour un cadre)

Les déformations s'estompent avec la télé... et aujourd'hui seul les agriculteurs du fond de la france sont sous-titré, alors que lorsque les chtimi fuyaient le nord et arrivaient à marseille à en 194x, il fallait des traducteurs... les gens ne se comprenaient même pas... donc l'espéranto avec les moyens de communications moderne pourrait garder sa structure logique .. même si il évoluerait... en gardant sa compatibilité avec ses régles...

(C'est vrai qu'il serait toujours possible qu'une évolution le fasse changer ... mais c'est peu probable car sa régularité serait apprise à la base... mais c'est une possibilité.


Par contre je ne suis pas d'accord pour dire que l'anglais est pauvre... il n'a peut etre pas toute les nuances que l'on a en français (mais je ne suis pas un expert du français et de l'anglais) mais pour le sentiment et la vie, je pense qu'un anglais est quand même capable d'exprimer ses sentiments ... sinon il doit être fachement gêné pour draguer... ;)

""""
IL faudrait inventer un nom pour désigner l'espèce d'anglais de vache espagnole qui sert d'iodiome de cmmunication minimale sur la planète pour faire la différence avec la langue magnifique que peut être l'anglais..."""
Le globbish ?









azertyman64 a écrit:L'anglais est la langue du commerce (enfin du buisiness :)), soit ; pas moyen de faire des truc poétique en espéranto, soit. Les textes juridiques ont-ils besoin d'être poétiques ? non.
Peut on immaginer que l'espéranto puisse être la langue des loi votées par le parlement europée, ou des résolutions de l'ONU ou même des accords de paix ? oui.

En espérant(o) avoir apporté quelque chose au débat.


Je ne suis pas vraiment d'accord...

On peut faire des poèmes en espéranto, il y en a beaucoup...il y a eu beaucoup d'artiste dans le milieu de l'espéranto, quand aux résolutions et loi, il faut pouvoir décrire précisément ce que l'on veut... et justement, l'espéranto est précis, et plus que l'anglais dont certaines incertitudes sont levés par le français (je crois que c'est à l'otan où les textes sont systématiquement en double traduction)


Ce site, fait par un ancien traducteur officiel de l'onu et oms est très bien fait et très fourni en réflexion (de plus haut niveau que les miennes)
http://claudepiron.free.fr/




korova08 a écrit:Ce n'est pas parce que la graphie (les accents, les tilde toussa) de l'anglais est moins riche que la phonétique (la prononciation) est moins riche... En anglais, il y a des diphtongues par exemple, des sons qui n'existent pas en français (les th par exemple), etc...

Justement, c'est ce qui en fait leur difficultés... l'espéranto simplifie les régles (de prononciation, d'écriture... pour ne garder que les richesses du langages...

Qu'apporte "photo" par rapport à "foto" ... si ce n'est que foto n'est pas français...

Par contre "joli" "belle" "magnifique" peuvent être exprimé en espéranto par "beleta" "bela" et "belega" ... etc...

Tout ça pour dire que la simplification des structures n'entraine pas forcément une diminution des possibilités d'expressions...




jeanrev a écrit:Jean-yvon :
Tu n'as rien à perdre à apprendre l'anglais mais à gagner peut-être une culture qui te fait défaut...

à bientôt et reste optimiste...

Je ne sais pas si c'est pour moi... mais je parle anglais (pas parfaitement, d'ailleurs il ne pourrait pas me servir à autre chose qu'à barragouiner) mais je n'ai jamais appris au cours de mes années d'écoles la culture anglaise en tant que telle.... my name is anna ... nice to met you anna... bof...

Ceci dit, je suis très optimiste ;)
A bientôt
Renseignez-vous sur l'espéranto et arrêter les idées pré-conçus...
http://esperanto94.info
esperanto

Messages : 11

Sam 05 Août, 2006 10:06

tiens, juste pour la provoc (mais pas tant que ca en fait) :

1) Pourquoi on ne choisirait pas commen langue internationnale une des langues elfiques inventées par Tolkien ?
Tout comme l'esperanto, l'elfique est une langue fabriquée de toutes pieces par un seul homme ; contrairement à l'esperanto, l'alphabet elfique est completement nouveau (tout les peuples sont sur un pied d'egalité pour l'apprendre) et en plus c'est un alphabet phonetique.
Et puis perso je trouve les caractères elfiques beaucoup plus élégants que les caractères latins, cf un de mes avatars (qu'on ne peut pas mettre sur ce forum) :
Image

2) petit defit pour notre ami esperantiste :
Comment, en tant que Francais, pourrais-je dire en esperanto à un anglais : "Aujourd'hui il pleut des cordes, c'est vraiment un temps de chien. " ?
lugburz

Messages : 253

Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant actuellement ce forum : Aucun utilisateur inscrit