Nous sommes le Lun 17 Juin, 2024 14:34
Supprimer les cookies

Lessig commence (enfin) à être traduit chez nous

Quand l'esprit du libre pénètre le domaine culturel...

Mer 22 Juin, 2005 12:43

Je veux bien que nous soyons dans "une niche" mais je trouve tout de même assez étonnant que les livres de Lawrence Lessig n'aient pas encore été traduits en français (contrairement aux mémoires de Monica Lewinsky traduites dans 154 langues dont la sienne).

Ce n'est plus vrai désormais avec la traduction de The Future of Ideas (Random House, 2001) par Jean-Batiste Soufron aux Presse Universitaires de Lyon (parution en juillet).

L'avenir des idées (The Future of Ideas)

L'hostilité de Lawrence Lessig à l'égard des dérives monopolistiques et des excès de la réglementation, notamment celle du droit d'auteur, ne se fonde pas sur des présupposés idéologiques, mais sur une analyse précise, illustrée par de nombreuses études de cas, des conséquences catastrophiques pour l'innovation et la créativité que ne manqueront pas d'avoir les évolutions récentes de l'architecture d'Internet. De plus en plus fermée, propriétarisée et centralisée, celle-ci est en train de stériliser la prodigieuse inventivité à laquelle l'Internet a pu donner lieu à ses débuts. Historien scrupuleux des trente années de développement de ce moyen de communication interactif, d'échange de connaissances, de création de richesses intellectuelles sans précédent, Lawrence Lessig pose le problème en juriste, mais aussi en philosophe et en politique. C'est une certaine idée du partage des savoirs et de la création artistique qui est en jeu dans les tendances actuelles qui dénaturent les principes démocratiques de l'Internet originel. Cette étude parfaitement documentée est aussi un pressant cri d'alarme.
aKa

Messages : 7721
Géo : Roma

Mer 22 Juin, 2005 14:52

aKa a écrit:Je veux bien que nous soyons dans "une niche" mais je trouve tout de même assez étonnant que les livres de Lawrence Lessig n'aient pas encore été traduits en français (contrairement aux mémoires de Monica Lewinsky traduites dans 154 langues dont la sienne).

Ce n'est plus vrai désormais avec la traduction de The Future of Ideas (Random House, 2001) par Jean-Batiste Soufron aux Presse Universitaires de Lyon (parution en juillet).

L'avenir des idées (The Future of Ideas)

L'hostilité de Lawrence Lessig à l'égard des dérives monopolistiques et des excès de la réglementation, notamment celle du droit d'auteur, ne se fonde pas sur des présupposés idéologiques, mais sur une analyse précise, illustrée par de nombreuses études de cas, des conséquences catastrophiques pour l'innovation et la créativité que ne manqueront pas d'avoir les évolutions récentes de l'architecture d'Internet. De plus en plus fermée, propriétarisée et centralisée, celle-ci est en train de stériliser la prodigieuse inventivité à laquelle l'Internet a pu donner lieu à ses débuts. Historien scrupuleux des trente années de développement de ce moyen de communication interactif, d'échange de connaissances, de création de richesses intellectuelles sans précédent, Lawrence Lessig pose le problème en juriste, mais aussi en philosophe et en politique. C'est une certaine idée du partage des savoirs et de la création artistique qui est en jeu dans les tendances actuelles qui dénaturent les principes démocratiques de l'Internet originel. Cette étude parfaitement documentée est aussi un pressant cri d'alarme.


Voilà une très bonne nouvelle qui amènera probablement une évolution progressive des idées et une meilleure lutte contre les préjugés et les sophismes véhiculés par certaines majors musicales et autres.
Free like a bird

Messages : 2410
Géo : Région parisienne

Mer 22 Juin, 2005 21:17

(contrairement aux mémoires de Monica Lewinsky traduites dans 154 langues dont la sienne).
c'est quand mm le plus terrible !
LS.

Messages : 3602

Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant actuellement ce forum : Aucun utilisateur inscrit