Mar 05 Juil, 2005 10:18
Je ne pense pas car c'est une très mauvaise idée. La tracuction des logiciels se fait grace à des fichiers indépendants, le programme est commun à tous et la traduction de l'interface de l'aide varie.
Traduire toutes les fonctions, c'est changer le programme et rendre incompatible les différents fichiers car les noms des fonctions différeraient du tronc commun. Il faudrait en plus traduire les plugins car ils apportent aussi des fonctions. Bref cette localisation complète demanderait un important travail pour rendre le programme incompatible avec les autres. Il faudrait en plus que l'interlocuteur avec qui on échange les documents ait le même programme et les même plugins (possible localement mais pas sur une vaste échelle).
Puis les langages "lacalisés" (genre windev) sont rarement appréciés car il est difficile d'écrire en français une fois qu'on a l'habitude d'employer l'anglais.
Si une telle version de gnumeric existe, elle serait le fruit d'un petit groupe pour un petit groupe.