Nous sommes le Mar 24 Juin, 2025 18:53
Supprimer les cookies

Page 1 sur 21, 2 SuivantLes Langues - "Logiciel Libre" ou "Free Software"

Sur le logiciel libre en général ou un logiciel libre en particulier

Mer 06 Juil, 2011 08:25

Bonjour

J'ai un peu de temps et après un crash majeur de mon ancien ordinateur vient de découvrir dans mes "back-ups" (#1) quelques petits logiciels, que j'ai programmés depuis le début de ma carrière dans le "IT" (#2). Quelques-uns ne semblent pas vraiment misérables et je les ai ensuite publiés sur une nouvelle page de mon site: www.uplawski.eu (coming out (#3) ).

Enfin, Question: J'ai réfléchi à traduire plus de contenu sur mon site, qui n'est pas de grande importance ni d'actualité, en Français. La maintenance de deux ou trois versions du même texte me semble cependant un travail de forçat. Comment est-ce (en général) appréhendé, l'Anglais, dans "le monde francophone du logiciel libre"? Malheureusement, j'ai gagné l'impression que c'est un monde un peu "à part", comparé à ce que je connais de l'Allemagne.

#1, #2, #3 Alors. Étant enfin résidant en France, je suis confronté avec l'individualisme que j'ai en effet cherché et dont je déplore l'absence dans "L’allemand" (oubliez ce que vous voyez à la télé, il n'y en a pas) mais aussi une fierté parfois gênante pour la diffusion des connaissances et, parlant de la politique, des vérités. À l'occasion, j'essaye de parler un Anglais correct, mais ma femme me dit que ça soit mal-apprécié par les Français présents dans la même pièce. Je suis un crâneur alors. Oui. Je vais vivre avec ce défaut. ;)

[Modifs: Orthographe, grammaire, bizarreries]
«La joie naît de se sentir en harmonie avec la symphonie universelle. Nous sommes d’abord des êtres humains, et je ne veux pas que l’on m’appelle consommateur !» (Pierre Rabhi, Novembre 2010)
versleouest

Avatar de l’utilisateur
Messages : 117
Géo : France, Basse-Normandie, Canton Carrouge

Mer 06 Juil, 2011 11:31

Je répondrais "plutôt logiciel libre que free software" pour deux raisons :
- première raison : quand on vit (officiellement) en France, il est de bon ton de s'exprimer plutôt en français. De même qu'il paraît plus logique et courtois que si l'on vit en Allemagne, on parle allemand ...
- deuxième raison : RMS lui-même le déplore. Dans l'expression "free software" il y a une ambiguité malheureuse sur le sens du terme anglais "free" (qui signifie à la fois libre et gratuit). Cela peut impliquer un quiproquo assez important. Du coup, même lui préfère utiliser la version française.

Je pense donc que pour cette expression, la version française est mieux adaptée :)

(Bon, je ne sais si ta question portait uniquement sur l'expression "logiciel libre", mais c'est sur elle que je me suis concentrée ici ;) )
Une ch'tio peu d'pub :http://www.ina-ich.net/

"L'ignorance n'est pas ne pas connaître, c'est ne pas vouloir connaître."
Ubuntu 11.10 | LibreOffice | GnuPlot | PidGin | irssi | suite Mozilla | VLC ...
Mikelenain

Avatar de l’utilisateur
Messages : 3651
Géo : Lyon

Mer 06 Juil, 2011 19:30

@Mikelenain: C'est bon ta réponse, ne t’inquiète pas. Mon expression était peut-être nébuleuse.

quand on vit (officiellement) en France, il est de bon ton de s'exprimer plutôt en français. De même qu'il paraît plus logique et courtois que si l'on vit en Allemagne, on parle allemand


Quand on vit dans "l'Internet" (c'est plutôt le Web(#4), n'est-ce pas?)... donc? Non, vraiment, je comprends dans le contexte de la conversation verbale ou quotidienne. J'ai détesté d'être touriste allemand, quand les autres ont essayé de se débrouiller en Anglais! En effet, c'est une des raisons pour que j'ai commencé d'apprendre de nouveau le Français.

Mais si je suis allemand et je me sers des librairies norvégiennes/finnoises, toute la documentation est en Anglais et les forums où je m'informe sur les dernières nouveautés son peuplés des Italiens, des Indiens, des Iroquois... Bref. Si je peut converser en Anglais pour exploiter le potentiel des communautés...

Pourquoi pas le faire... Et pourquoi pas offrir mon expérience du même manière.
(Ma source d'inspiration me lance "... et pourquoi pas l'Espagnol?"-, Ben, parce que je ne sais pas l'Espagnol, -quelle communauté, quel potentiel, alors?).

  • Est-ce que je suis un frimeur, si je présente et documente mes propres logiciels uniquement en Anglais? Et pourquoi de nouveau? Même les commentaires dans le code étaient toujours en Anglais, aussi au travail en Allemagne et au Luxembourg.
  • Et si de ce manière j'enferme la moitié du monde du libre dehors, est-ce que c'est mon problème?

En lisant cette message, elle me semble un peu agressive. Prenez alors d'abord celui-ci: 8-)
Et après ma conviction qu'il y doit avoir une agressivité positive, si non un militantisme dans nos mouvements. Je m'exerce.
[Modifs: Orthographe, grammaire. Plus à suivre. (la honte)]
Dernière édition par versleouest le Jeu 07 Juil, 2011 09:56, édité 3 fois au total.
«La joie naît de se sentir en harmonie avec la symphonie universelle. Nous sommes d’abord des êtres humains, et je ne veux pas que l’on m’appelle consommateur !» (Pierre Rabhi, Novembre 2010)
versleouest

Avatar de l’utilisateur
Messages : 117
Géo : France, Basse-Normandie, Canton Carrouge

Mer 06 Juil, 2011 20:11

Bonsoir,

Il peut en effet étonnant de ne devoir en France se cantonner qu'au français, mais il faut savoir que le Français, majoritairement, ne sait parler que le français.

L'étude des langues étrangères dans ce pays est quasi-catastrophique.

Quand tu lis certain message sur ce même forum, tu peux en arriver à te poser la question de la langue dans laquelle ils sont écrit, alors qu'un français l'a écrit.

Ne sois donc pas trop surpris de cet accueil peu enthousiaste de la langue de Shakespeare, si tu l'utilises trop peu raisonnablement.

Es ist aber mir ganz egal ! I also can english. (Au risque de me faire rappeler à l'ordre sur un forum de langue française !)

Je suis cependant de ton avis, il faudrait pouvoir utiliser la bonne langue selon où l'on se trouve pour être certain d'être compris.

Un développeur informatique français ne comprenant pas l'anglais est assez étonnant ; par contre, cela l'est moins pour un utilisateur français.

Cordialement

(En espérant ne pas avoir fait trop de fautes également.)
Deleted121118

Mer 06 Juil, 2011 20:15

quand on vit (officiellement) en France, il est de bon ton de s'exprimer plutôt en français. De même qu'il paraît plus logique et courtois que si l'on vit en Allemagne, on parle allemand

Cet hivers, à Marrakech, j'ai fait un bout de chemin avec un Allemand ; ma femme lui parlait en anglais, lui parlait en anglais et un peu en français et moi, même si je comprenais tout ce qu'il disait, spontanément je ne lui parlais qu'en français, l'anglais ne voulait pas sortir (je dois être un peu allergique). Mais je me sentais un peu honteux d'être à l'image de tous ces français à l'étranger qui ne veulent pas faire d'effort. Il parait qu'on est des touristes très arrogants (mais tout de même loin derrière les anglais et les américains).

Bref, j'aime bien l'idée que tout le monde apprenne une langue neutre comme l’espéranto.

Il parait qu'il y a pas mal d’espérantistes dans la communauté du libre et qu'en terme d’apprentissage c'est très rapide :
Esperanto a écrit:L’Institut de pédagogie cybernétique de Paderborn (Allemagne) a comparé les durées d’apprentissage de plusieurs groupes d’élèves francophones, de niveau baccalauréat, pour atteindre un niveau comparable dans quatre langues différentes : l’espéranto, l’anglais, l’allemand et l’italien. Les résultats sont les suivants : pour atteindre ce niveau, 2000 heures d’études de l’allemand produisaient un niveau linguistique équivalent à 1500 heures d’étude de l’anglais, 1000 heures d’étude de l’italien et 150 heures d’étude de l’espéranto


Pour finir de compléter ma longue remarque qui frôle le hors-sujet, en espéranto on dit : Libera programaro ;)
JosephK

Avatar de l’utilisateur
Messages : 2221

Jeu 07 Juil, 2011 09:48

@JosephK: Merci pour le mot-clé "Espéranto".

Regardant l'impact d'une "parenté dans la parole" dans un espace "germanophone" ou "anglophone" on devrait normalement privilégier l’Espéranto comme langue commune de n'importe quelle groupement internationale.

Malheureusement, aujourd'hui, juste avant la crise, on ne va pas réussir de diffuser toute la richesse qui existe dans le web et a l'intérieur des associations des activistes au bon moment en ignorant, que l'Anglais est la langue, qui est compris par la plupart des gens qui s’intéressent vraiment pour les événements dans le monde.

Bon. C'est mon impression qu'il y a des déficits, et pas seulement visibles en France chez les Français et les Allemands.

Je me permets de m'éloigner du sujet du logiciel libre pour constater, que les infos à la télé (je n'en ai pas et l'avait vu ailleurs) sur le même sujet ne se ressemblent souvent pas du tout les deux côtés de la frontière. Parfois je n'ai pas reconnu une reportage que par les images, qui étaient quand-même identiques, et quelques minutes plus tard. Même si on remarque seulement une orientation différente des journalistes ici de ceux là-bas, ceci est important! Et il faut connaitre l'autre langue.

[Modifs: fautes de frappe]
Dernière édition par versleouest le Jeu 07 Juil, 2011 11:24, édité 2 fois au total.
«La joie naît de se sentir en harmonie avec la symphonie universelle. Nous sommes d’abord des êtres humains, et je ne veux pas que l’on m’appelle consommateur !» (Pierre Rabhi, Novembre 2010)
versleouest

Avatar de l’utilisateur
Messages : 117
Géo : France, Basse-Normandie, Canton Carrouge

Jeu 07 Juil, 2011 11:15

Ekel a écrit:L'étude des langues étrangères dans ce pays est quasi-catastrophique.

Tout à fait d'accord avec toi. Et c'est un grave handicap pour notre pays.
Mais le plus grave (et qui est tout aussi vrai) c'est ce que tu mets ci dessous :
Ekel a écrit:Quand tu lis certain message sur ce même forum, tu peux en arriver à te poser la question de la langue dans laquelle ils sont écrit, alors qu'un français l'a écrit.

Le niveau d'orthographe des français dans leur propre langue maternelle est aujourd'hui dramatiquement nul.

Ekel a écrit:Ne sois donc pas trop surpris de cet accueil peu enthousiaste de la langue de Shakespeare, si tu l'utilises trop peu raisonnablement.

Si c'est par rapport à ce que j'ai dit, ce n'était pas mon intention. Mais il me paraît normal que, quand on veut communiquer avec un étranger, on le fasse dans sa langue maternelle (si jamais on a la possibilité).
J'ai cru comprendre, par exemple, que c'était notamment vrai dans les pays asiatiques. Un japonais ou un chinois sera mieux enclin à faire des affaires avec quelqu'un qui connaît sa langue, au moins partiellement.

Ce que j'ai contre l'anglais, c'est sa volonté monopolistique dans la communication internationale qui aboutit à un impérialisme culturel anormal. C'est une des raisons pour lesquelles j'ai appris l'allemand en LV1, et c'est aussi pourquoi j'aimerais bien apprendre l'esperanto. L'idée d'une langue internationale culturellement neutre (i.e. liée à aucun pays) me plaît bien. Et je trouve que c'est tout à fait dans l'esprit du libre ;)
Une ch'tio peu d'pub :http://www.ina-ich.net/

"L'ignorance n'est pas ne pas connaître, c'est ne pas vouloir connaître."
Ubuntu 11.10 | LibreOffice | GnuPlot | PidGin | irssi | suite Mozilla | VLC ...
Mikelenain

Avatar de l’utilisateur
Messages : 3651
Géo : Lyon

Jeu 07 Juil, 2011 14:57

JosephK a écrit:Cet hivers, à Marrakech, j'ai fait un bout de chemin avec un Allemand ; ma femme lui parlait en anglais, lui parlait en anglais et un peu en français et moi, même si je comprenais tout ce qu'il disait, spontanément je ne lui parlais qu'en français, l'anglais ne voulait pas sortir (je dois être un peu allergique). Mais je me sentais un peu honteux d'être à l'image de tous ces français à l'étranger qui ne veulent pas faire d'effort. Il parait qu'on est des touristes très arrogants (mais tout de même loin derrière les anglais et les américains).
Va du côté du lac de Montbel, il parait qu'il y a une forte communauté anglaise et qu'on s'y sent comme un touriste. :)

Je ne voudrais pas gâcher l'image du touriste français qui ne parle pas autre chose que le français mais il y a aussi beaucoup d'anglophones qui ont ce problème. C'est le mauvais côté de l'anglais comme langue « universelle », pourquoi en pratiquer une autre alors que c'est notre langue maternelle ?
Attentyon, ponaytte maychante !
Téthis

Avatar de l’utilisateur
Messages : 3895
Géo : De passage chez les cathares

Jeu 07 Juil, 2011 19:30

Re,

Hola ! Mikelenain il n'y a rien dans ce que tu as dit, qui ne soit visé dans mes propos. Je restais très très général.
Je suis bien entendu d'accord avec ton commentaire initial et précédent. Il faut faire un minimum (quoique maximum soit mieux ici) pour parler la langue d'un pays d'accueil le plus correctement possible.

L'esperanto pourrait être une solution pour communiquer tous ensemble sans mettre en avant une langue plus qu'une autre.

Cordialement
Deleted121118

Jeu 07 Juil, 2011 20:36

Lorsque j'ai fait mes premiers pas dans la weberie, quand elle était réservée en France aux universités, il y eut un interminable, mais très minable, débat sur la traduction des "tags" de Hache Tous Les Morceaux, en particulier sur "imagemap", débat sans grand intérêt puisque ceux qui débattaint savaient et les autres ne débattaient pas. Seul un américain francophile dit "Créez des sites francophones dignes de ce nom au lieu de parler...".

Pendant ce temps, le CNRS faisait une journée sur l'opportunité de créer des pages de ses labos, et sur l'élaboration d'une charte graphique.

Quant à moi, je me heurtais aux critiques des Matheux qui m'hébergeaient car, sur le site du département, un des premiers de France, que javais créé, j'avais glissé des pages "Le français vivant" (eh oui, il m'arrive d'écrire, de tester un site de conjugaison à pleurer de rire qui proposait "je me se promène" comme conjugaison, et branler somme traduction de shake..) D'autres chipotaient sur les "frames", mais ne mettaient rien en ligne...

Il vaut peut-être mieux lire un site en anglais que certains balbutiements qui n'ont de francais que quatre lettres, et non trois comme prétend Madame Pernelle...

Il est vrai que qui ne comprend pas le grec ancien préfère lire Platon en traduction,mais faut-il lui reprocher de n'avoir pas écrit en français?
Juste pour (re)lancer le débat qui est une variante du fond et de la forme.

Mais il y a sûrement un bilingue oisif pour proposer une tradal... Sinon il y a en France des formations universitaires de chômeurs traducteurs qui sont preneuses de stages... (ex membre du jury dixit).
Donnez une arme à quelqu'un et il s'en servira.
Donnez du pouvoir à quelqu'un et il en abusera.
sirakawa

Messages : 633
Géo : Orléans

Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant actuellement ce forum : Aucun utilisateur inscrit