Maintenant, puisque ce fil a déjà dévié une fois, je voudrais ben qu'on revienne au question de terminologies, qui me semblent fondamentales (et oui, communiquer, c'est partager un langage)
Ce qui fait le libre à mon sens, c'est la volonté de partage de l'auteur, mais comme la liberté s'arrete là ou commence celle d'Autrui, l'auteur est libre de fixer les limites de ce qu'il donne. La liberté du créateur est pour moi bcp plus forte que celle de l'utilisateur.
Tu poses très bien le probleme (si, si).
J'ajouterais juste que ici, tu emploies "ce qui fait le libre aujourd'hui". Or là, on a déjà un probleme de terminologie.
Pour moi "le libre" c'est un raccourci pour "un logiciel sous licence libre". Et "un logiciel sous licence libre", c'est un logiciel libre au sens de la FSF.
STOP ! Je sens qu'il y a des (milliards ? de) cheveux qui se sont hérissés de partout en lisant cela.
Ben oui, mais pour moi, en tant qu'informaticien (bweurk), le "logiciel libre" c'est "free software", pas juste "open-source software".
La liste des licences reconnues comme "Free Software" est ici et elle me parait claire.
J'en reviens à la terminologie : en français "libre", c'est effectivement "vecteur de choix, de liberté". Or on peut parfaitement se sentir "libre" en utilisant d'autres licences que celles de la FSF (je le reconnais sans peine). Mais le souci que ça pose, c'est que ça remets en cause 20 ans d'utilisations du terme "licence libre".
La seule analogie (pourrie) que je trouve, c'est si "Frigo" se mettait à fabriquer des mobilettes, ou "post-it" des yaourts.
Alors que voudrait signifier la phrase "Passe moi un post-it qui est dans le frigo ?"
[j'avais prévenu que c'etait pourri, comme analogie ! ]
Cela afin de rappeler que les mots sont importants.
Quand qq1 comme AntoineP fait la remarque "CC by-nc-sa c'est pas libre", c'est pas parce qu'il est intégriste (encore que ), mais juste parce que le terme "licence libre" est rapporté à un contexte historique plus qu'installé et validé par des centaines de milliers d'utilisateurs.
Les licences CC s'adressent, elles, à des millions de "prescripteurs" de licences (et de contenus) qui n'ont pas les mêmes références. Les 2 points de vues sont tout aussi respectables.
La question n'est pas de savoir si "logiciel libre" se restreint à la définition de la Free Software, c'est un fait (contre lequel certains luttent encore, et pourquoi pas ? le débat est toujours positif). Mais de savoir si le mot "libre" (qui a d'autres sens en français) peut se voir projetter une conception "intellectuelle" d'un domaine (le "logiciel libre").
Le débat "RMS a t il raison ou tort ?" me parait aussi déplacé : troll vieux de plus de 20 ans, il commence à être un peu pelé comme un vieux matou aigri.
Là où l'utilisation du terme "libre" à été un avantage fort pendant des années face au tres ambigu "Free software", les francophones se heurtent aujourd'hui à un "bete" (mais complexe) probleme de terminologie :
- le terme "licence libre" peut il s'appliquer en dehors de l'informatique ?
-> comment satisfaire l'application du terme "libre" à des domaines n'ayant rien à voir avec "Free software" ?
-> comment ne pas vider de sens le terme "libre", qui a pour beaucoup d'entre nous, le sens de "logiciel avec une licence libre au sens de la FSF" ?
Apres, le débat subsistera toujours entre ceux qui veulent comparer les choux et les carottes : "ma licence est plus libre que la tienne, na !".
Replacé dans un contexte anglo-saxon, ce débat existe toujours, mais est moins "sensible" : "my free software license give more freedom than your Creative Commons' one".
Il ne faut pas non plus oublier ce à quoi cette prétendue liberté s'applique : un logiciel ? un/des auteur(s) ? un/des utilisateur(s) ?
Aujourd'hui, le mot "libre" fait nécéssairement des mécontents.
Bon, quand on a dit ça, on a pas dit grand chose, si ce n'est qu'il serait interessant de se torturer un peu l'esprit pour trouver un terme qui permettrait aux "sujets" de cette liberté (utilisateur/auteur/etc) d'identifier clairement et immédiatement quels sont les droits attachés à l'"objet" (programme/photos/musique/etc.).
"libre" pour beaucoup d'entre nous, signifiait "Free software license" (et je suis conscient que ça pose probleme, comme appeler kleenex un mouchoir en papier)
Les creatives commons propose un schema interessant en intégrant les libertés et les restrictions dans la licence même : CC BY-NC-ND ça indique tout de suite (si tu connais les acronymes) ce que tu peux faire ou non avec.
Le propos etait donc : que trouver
- soit pour remplacer "libre" dans "logiciel libre" (et là je vous souhaite bon courage) ?
- soit pour éviter l'amalgame "CC BY-NC-ND = libre" ?
Ont été proposé "cooperatif", "semi-libre", "libératoire", et sans doute d'autres.
De mon côté, je me pose vraiment la question d'un néologisme (voire de plusieurs) : si "azerty" signifiait "licence validée par la FSF comme étant Free Software Compliant, connu sous le terme _logiciel libre_", et si "qsdfgh" signifiait "licence équivalente à la CC by-nc-sa, connue sous le terme _contenu sous creative commons Paternité, Non Commerciale, Partage à l'identique", je crois qu'on aurait pas mal avancé.
Alors : que mettre à la place de "azerty" et "qsdfgh" ?
*Une question à poser ? Assurez vous qu'on vous répondra
*Soutenir Framasoft ? Participez à l'annuaire !
*"T'es où ?" Inscrivez vous sur la FramaMap
-
pyg
- Messages : 7858
- Géo : Lyonnais