Nous sommes le Jeu 28 Mars, 2024 17:27
Supprimer les cookies

Libérer une traduction autorisée d'un original non libre

Image Libérer les logiciels et tout autre contenu, comment adopter une Licence Libre ? (GNU GPL, Art Libre et Creative Commons).
Un forum en collaboration directe avec le site Veni Vidi Libri.

Dim 06 Mars, 2011 02:37

Bonjour,

Je m'étais posé une question peut-être absurde, mais j'essaye au cas où:

Je traduis le webcomic Fur-Piled vers le français avec la permission de l'auteur depuis 5 ans. Ayant découvert depuis environ 2 ans les idées du libre. Cependant, la version originale n'est clairement pas sous licence libre, et l'auteur reste très attaché à ses droits. Est-ce que de mon coté je peux faire quelque chose pour libérer ma traduction ? (Je peux distribuer le texte séparément des images sans problème)

Je précise, si ça a une influence, que la bd sera publié le 1er octobre, et qu'il est déjà prévu qu'elle reste en ligne.

--
Arthur, qui se casse probablement la tête pour rien.
Arthur Rainbow

Messages : 8

Dim 06 Mars, 2011 08:53

Je crois que me la traduction d'un livre est sous le contrôle de l'auteur. Tu ne peux libéré ta traduction si l'auteur du texte originale ne le souhaite (je parle du texte pas des images).

Une page de framablog qui est en relation avec ta question: http://www.framablog.org/index.php/post/2011/02/22/traduction-droit-auteur-licence-libre
Vulcain

Messages : 625
Géo : Poitiers

Dim 06 Mars, 2011 16:39

J'avais lu cet article sur le blog, c'est lui qui m'a fait me poser la question.

Et justement, mon cas est différent, puisque je traduis avec la bénédiction de l'auteur, que je considère comme un ami depuis tout ce temps, donc la traduction n'est pas bloquée.

Ou, du moins, pour l'instant elle ne l'est pas, maintenant que j'y pense, je ne sais pas du tout ce qui se passerait s'il venait à disparaitre ou changer d'avis. Doute qu'une libération de la traduction m'éviterait...
Arthur Rainbow

Messages : 8

Mar 08 Mars, 2011 11:25

Je ne suis pas juriste, mais à mon avis tu ne peux placer un travail sous licence libre que si tu as l'autorisation de l'auteur.

Là, ta traduction est une oeuvre dérivée. Quand bien même c'est ton travail qui permet la traduction, tu ne dispose pas de tous les droits sur cette oeuvre, et tu ne peux donc pas choisir la licence sans autorisation préalable de l'auteur original.

Bref, à mon sens (j'insiste, je ne suis pas juriste), c'est raté. L'oeuvre originale, c'est lui qui l'a faite, et tu ne fais "que" traduire.
Par contre, en tant que traducteur, ton travail est paradoxalement protégé aussi : il ne peut pas s'en servir s'en ton autorisation explicite.

C'est un peu l'impasse, quoi... Le mieux est sans doute de revenir, doucement et régulièrement, lui rappeler que le libre ne tue pas l'auteur (ni les bébés chiens ;) ) : http://c4sif.org/2010/11/comic-book-pir ... ales-soar/

La route est longue, mais la voie est libre...
*Nouveau venu ? Lisez les règles d'utilisation de ce forum
*Une question à poser ? Assurez vous qu'on vous répondra
*Soutenir Framasoft ? Participez à l'annuaire !
*"T'es où ?" Inscrivez vous sur la FramaMap
pyg

Avatar de l’utilisateur
Messages : 7858
Géo : Lyonnais

Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant actuellement ce forum : Aucun utilisateur inscrit