Nous sommes le Mar 19 Mars, 2024 05:45
Supprimer les cookies

Page 1 sur 21, 2 SuivantTheOpenCD 3 cherche relecteurs

Forum de support de la compilation de logiciels libres Windows

Ven 30 Sep, 2005 15:38

Désolé, ça a "un peu" traîné, mais la Framakey a mobilisée pas mal d'energies :)

Les utilisateurs de Firefox pourront découvir l'interface FR de l'OpenCD 3.0 à cette adresse :
http://tocd.framasoft.info/pub/tocd3vf/fr/home.html

Les personnes souhaitant tester "en conditions réelles" pourront télécharger l'interface en cliquant ici [22Mo]

Ce n'est évidemment qu'un premier jet.

Si vous avez le temps d'y jeter un petit coup d'oeil (pas trop fort, hein le coup d'oeil) et remonter invraisemblances, coquilles, fautes d'orthographes et autres boulettes, n'hésitez pas !

NB : si vous faites une relecture en ligne, certains liens ne fonctionneront pas (liens web, bouquins, etc)
NB2 : Dommage, le bug du scroll sur les <div> de Gecko 1.7 n'est malheureusement pas corrigé, donc le scroll souris ne marchera pas ("c'est pas ma faute à moi" (c) )
*Nouveau venu ? Lisez les règles d'utilisation de ce forum
*Une question à poser ? Assurez vous qu'on vous répondra
*Soutenir Framasoft ? Participez à l'annuaire !
*"T'es où ?" Inscrivez vous sur la FramaMap
pyg

Avatar de l’utilisateur
Messages : 7858
Géo : Lyonnais

Ven 30 Sep, 2005 16:46

Salut

J'ai trouvé un petit truc (enfin pour l'instant ;-) )

dans la popup ouverte à l'aide de la bulle sur la page principale il y a :

"Versions dérivées

Nous sommes heureux de voir d'autres personnes créer des version dérivées de TheOpenCD OR d'utiliser l'installateur dans d'autres contextes. "

je suppose que c'est 'ou' qu'il faut comprendre... pyg: corrigé
---------------------------------------------------------------------------------
Vecteur d'informationS, de communicationS et d'échangeS, le site témoigne de la vitalité du logiciel libre et du dynamisme de la communauté de ses «utilis'acteurs».

J'éspère que je vais pas me faire casser sur celui là :)
pyg: non corrigé (cf plus bas ms kaneda)
--------------------------------------------------------------------------------
Framasoft est maintenu par une équipe d'animateurs mais surtout par ses propres visiteurs qui sont invités à devenir pontuellement ou régulièrement
pyg: corrigé
--------------------------------------------------------------------------------

A+

[Edit]
Jusqu'à quel point veux-tu que l'on corrige? Parce qu'il y a parfois des
ponctuations qui manquent, ou des phrases un peu lourdes. Je dis pas ça
pour pinailler, mais si j'étais à votre place j'aimerais bien qu'on me les
disent... :wink:
Dernière édition par Sebbo le Lun 03 Oct, 2005 14:32, édité 1 fois au total.
Sebbo

Messages : 4

Ven 30 Sep, 2005 17:22

Je me lance, je vous ferais connaître les éventuelles erreurs que je vais (peut-être) noter :) dans les prochains jours 8)
Faager

Messages : 50

Ven 30 Sep, 2005 17:23

Bonjour Sebbo (et merci !)
Jusqu'à quel point veux-tu que l'on corrige? Parce qu'il y a parfois des
ponctuations qui manquent, ou des phrases un peu lourdes. Je dis pas ça
pour pinailler, mais si j'étais à votre place j'aimerais bien qu'on me les
disent...

Moi, je prends tout :)
Maintenant, la VO en version 3 est sortie cette été, et la V4 est pour décembre.
Moi, je corrige tout ce qui est pertinent, tant que ça ne ralenti pas trop le processus de traduction, et donc la sortie de la VF.
Donc, n'hésites pas à pinailler si tu en as envie :)

Le probleme de TOCD, c'est qu'ils devaient proposer un systeme de trad' collaboratif (orchard), mais depuis que le leader du projet est chez Ubuntu, le développement s'est ralenti.
Du coup, je me suis essentiellement basé sur TOCD 2, avec pour objectif de sortir une version FR rapidement, quitte à ce que la traduction ne soit pas parfaite.
Si quelqu'un veut manager le projet pour avoir 99.9% de qualité, les sources sont à disposition (lien .zip plus haut).
L'idéal aurait été une traduction collaborative, mais :
1- c'est difficile techniquement (l'outil le plus adapté, CVS, est rebutant pour les débutants)
2- c'est pas simple humainement : trop de traducteurs, de niveau différents, et on risque de perdre en cohérence.

Bref, n'hesites pas à me remonter ce que l'envie te dit. Je ferais de mon mieux pour en intégrer le maximum :)

Merci encore.
*Nouveau venu ? Lisez les règles d'utilisation de ce forum
*Une question à poser ? Assurez vous qu'on vous répondra
*Soutenir Framasoft ? Participez à l'annuaire !
*"T'es où ?" Inscrivez vous sur la FramaMap
pyg

Avatar de l’utilisateur
Messages : 7858
Géo : Lyonnais

Ven 30 Sep, 2005 18:07

Vecteur d'informationS, de communicationS et d'échangeS, le site témoigne de la vitalité du logiciel libre et du dynamisme de la communauté de ses «utilis'acteurs».

J'éspère que je vais pas me faire casser sur celui là


Ben si... lol :D C'est bien au singulier qu'il faut laisser tout ça. Il y a une grosse différence de sens entre l'information et les informations, la communication et les communications, l'échange et les échanges. Il faut prendre ça dans le sens large, général presque symbolique.
Tu m'en veux pas, dis ? :wink:

Sinon pas encore eu le temps de faire tout le tour de l'interface, mais je m'y colle demain matin. Bonne soirée à tous.

Kaneda qui va à l'opéra... :wink:
kaneda_aka_tetsuoka

Avatar de l’utilisateur
Messages : 1749
Géo : Lille

Sam 01 Oct, 2005 14:29

Page Ubuntu :
nous ne pouvons pas fournir d’ instructions exactes sur la façon porcéder sur votre PC.

la façon de procéder...
pyg: corrigé

un écran bureau semblable à l’un montré dans les copies d’écran sur cette page

un écran bureau semblable à l'un de ceux montrés...
pyg: corrigé

Rien de ce vous faites

Rien de ce que vous faites
pyg: corrigé

appuyez sur une touche et cotre machine redémarrera

euh... votre machine ? :wink:
pyg: corrigé

visitez les forum Ubuntu (en anglais, sur Ubuntu-fr, ou sur Framasoft)

Il manque un s à forum
pyg: corrigé même si ça se discute : 1 forum, des fora (mais bon...)
et peut-être serait-il intéressant d'établir un lien pour Ubuntu-fr et Framasoft, même si on peut cliquer plus bas. Mais vous connaissez la lecture transversale...
pyg: corrigé

Et une page, une !
pyg: merci :)
Dernière édition par kaneda_aka_tetsuoka le Lun 03 Oct, 2005 14:40, édité 1 fois au total.
kaneda_aka_tetsuoka

Avatar de l’utilisateur
Messages : 1749
Géo : Lille

Sam 01 Oct, 2005 15:02

OpenOffice.org :

Le module de traitement de textes

Je ne suis pas sûr mais je me demande si on n'utilise pas plutôt le singulier pour "texte". On traite en effet du texte, avant des textes.
pyg: corrigé

Audacity :
une fenêtre d'analyses de fréquences

analyse au singulier
pyg: corrigé

Celestia :
ou amateur (planétarium,...)

ou "(planetarium...)" ou "(planetarium,etc)"
pyg: corrigé

Really slick screensavers :
Les ReallySlick Screesavers sont une collection d'économiseurs d’écran particulièrement agréables à regarder écrits à l'aide de la bibliothèque graphique OpenGL.

Il manque un n à "screesavers" et, perso, je mettrais une virgule après "regarder".
pyg: corrigé

si votre ordinateur est âgé de quelques années, ils pourraient être vous paraître lents

ils pourraient peut-être
pyg: corrigé

Notepad2 :
D'autres fonctions sont proposées, et il est ainsi possible de zoomer sur le texte

La première virgule n'est peut-être pas utile.
pyg: corrigé

Sinon un petit "bug" à l'affichage : le bouton "exit" est collé au lien "Utilitaires", lorsqu'on a cliqué sur "Bureautique", "Graphisme", "Internet" ou "Multimédia".
pyg: je n'ai pas le pb :?

Enfin, juste une réflexion personnelle concernent le contenu et des logiciels qui peuvent, comme on dit, "attirer le chaland" :
- Psycle dans la partie Multimédia,
- TuxRacer, Frozen Bubble et Super Tux dans les jeux. Ils sont particulièrement symboliques du libre et peut-être plus accessibles à un public "classique".

Voilà, à part ça, rien à dire, si ce n'est merci pour l'initiative...
pyg: merci à toi
Dernière édition par kaneda_aka_tetsuoka le Lun 03 Oct, 2005 14:46, édité 1 fois au total.
kaneda_aka_tetsuoka

Avatar de l’utilisateur
Messages : 1749
Géo : Lille

Sam 01 Oct, 2005 15:44

Merci beaucoup kaneda

kaneda_aka_tetsuoka a écrit:Enfin, juste une réflexion personnelle concernent le contenu et des logiciels qui peuvent, comme on dit, "attirer le chaland" :
- Psycle dans la partie Multimédia,
- TuxRacer, Frozen Bubble et Super Tux dans les jeux. Ils sont particulièrement symboliques du libre et peut-être plus accessibles à un public "classique".

En fait si on veut rester "traduction de TheOpenCD v3" on est obligé de conserver tous les logiciels, ne pas en supprimer, ne pas en ajouter.
A partir du moment où l'on se met à modifier alors "on forke" et on n'a plus le droit de conserver la marque TheOpenCD.
On doit vous avouer que l'on y réfléchit quand même parce que c'est vrai qu'on pourrait un peu modifier la liste (qui s'est restreinte à cause de la grosse place que prend Ubuntu liveCD).
D'un autre côté c'est aussi une bonne idée du point de vue de la migration d'avoir aussi bien du logiciel libre de haute qualité sous Windows qu'Ubuntu pour s'essayer la première fois à Linux.
aKa

Messages : 7721
Géo : Roma

Sam 01 Oct, 2005 17:19

kaneda_aka_tetsuoka a écrit:Tu m'en veux pas, dis ? :wink:


Non pas du tout :D

Je vais me remettre à la relecture.
Au pire je reprendrais lundi.
Sebbo

Messages : 4

Dim 02 Oct, 2005 11:27

Bonjour,

Je suis membre d'un kot à projet (appartements d'étudiants qui en plus de loger ensemble partage un même projet durant l'année) en Belgique à Namur. Notre projet constitue la promotion des logiciels libres au pret des autres étudiants. Nous bénéficions du support du service Informatique de l'université pour peu que nous les aidions à faire un peu de support (durant le quel on inciste fortement :-) sur l'utilisation des logiciels libres...)

Cette année, nous aimerions fournir un cd aux autres étudiants et 'TheOpenCD' en français semble une bonne base pour cela.

Nous aimerions inclure sur ce CD (et donc probablement le renomer...) des utilitaires de sécurité sous windows (anti-virus, spyware, firewall, ...). Et peut-être l'un où l'autre client de VoIP :-P

Il est évidement clair que notre version remodifiée pourra être redistribuée...

Si vous le souhaitez, nous pourrions vous aider dans les traductions/intégrations, ... à effectuer.

J'ai téléchargé votre fichier zip avec la première version de la version française et je tenterai de reconstruire un premier CD demain.

Existe-t-il un moyen d'être tenu au courrant des nouvelles modifications que vous faites de votre coté et éventuellement de vous envoyer celle que nous ferions?

merci,

A.
spyroux

Messages : 2

Forum verrouillé

Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant actuellement ce forum : Aucun utilisateur inscrit