Il semblerait que je sois le seul Framasorien d'outre-atlantique (selon Framamap
http://map.framasoft.info/ ). Je confirme que certains mots ne peuvent qu'être que Québécois (fourrer, gosse, en chien ...). Les belges n'utilise pas ces mots. Voici donc ma traduction.
je voulais vous dire ke je comprend rien à votre truc c compliker en chien
Je voulais vous dire que je ne pige que dalle a votre truc, c'est vraiment énormément (en chien) compliquer.
si kel kun sur cette terre c'est comment faire pour installer msn
Si quelqu'un sur cette terre sait comment installer cette pourriture de merde de msn (j'en rajoute un peu)
messenger 7.0 dite moi le parce que je donne un mal fou pour me l'intaller
Bon celle-là me semble assez claire.
mais ca marche po é dite moi po ke je suis po patiente parce ke ca fait 3
mois ke je gosse comme une conne pour me l'INSTALER
ça ne fonctionne pas et ne me dites pas je ne suis pas patiente, ça fait 3 mois que je bidouille comme une conne pour l'installer (est-ce que les cons deviennent patient par la force des choses ?)
attend une minute ??? j y pence votre truc c'est po
compliker pen toute c'est tellement facile ke ca me foure
Un instant !!! J'y pense, votre truc n'est pas difficile du tout (pentoute). C'est tellement simple que ça me déboussole (fourrer)
(J'aimerais savoir ici quelle a été son illumination.)
MERCI D'AVANCE une fille désespéré ki vous chatter comme
tout le normal.....
Bon celle-la, je n'en suis pas certain. Je crois qu'elle veut dire "une fille désespéré qui veut clavarder (oui, un autre mot Québécois) comme toute personne normale. (non-conne)"
Donc je confirme, elle est Québécoise et conne.
Mais je tiens a préciser une différence fondamental entre le verland et ce que l'on appelle au Québec le joual. Le verland est une lanque créer pour s'isoler dans un ghetto linguistique et culturel. Le joual est une lanque qui a évoluer de manière parralèlle au français du fait de l'isolement géographique du Québec. Le joual tend a disparaitre depuis l'apparition de nouveau moyen de communications (internet, télévision satellite).
Et par la même occasion, si je puis me permettre une suggestions de deux mots Québécois qui pourrait très bien remplacer des anglicismes utiliser en France soit: Clavarder et courriel qui remplacent respectivement chatter et mail.