j'aime bien la nouvelle version du Framadate. Mais j'y trouve quelques reliques qu'il faut simplement enlever et de petites choses à corriger dans la traduction „allemande“. Copies d'écran :
Les traductions ne sont pas super. Je propose :
Tous les sondés peuvent modifier tous les votes
„Jeder Teilnehmer darf alle Wertungen ändern“
Aucun vote ne peut être modifié
„Keine Wertung kann verändert werden“
Seul le créateur du sondage peut voir les résultats
„Einzig der Autor der Abstimmung kann die Ergebnisse einsehen“
À corriger aussi :
Bei jeder neuen Abstimmung eine E-Mail erhalten
„Bei jeder abgegebenen Stimme eine E-Mail erhalten“ (Car „Abstimmung“ est trop synonym de sondage).
Um eine E-Mail für jeden neuen Kommentar zu erhalten
„Bei jedem neuen Kommentar eine E-Mail erhalten“ (c'est bien 'm' puis 'n')
Le « votant » en allemand est remplacé par le vote. Allors il faut y afficher le nombre des votes :
[nombre] Stimme(n) (Il semble que le code fait la différence entre singulier et pluriel: 1 Stimme, 12 Stimmen)
Afficher le graphique des résultats = „Ergebnisgraphik anzeigen“
réfractaires. Et puis surtout célébrons la liberté de penser sous l’écrasement de tout dissensus (...) - Frédéric Lordon
-
verslouest_le_même
- Messages : 136