Nous sommes le Ven 27 Juin, 2025 21:07
Supprimer les cookies

[Appel à traduction] La FAQ de la licence Art Libre

Questions, suggestions, critiques, rapport de bugs... autour des forums, du blog, de l'annuaire et du framadvd

Sam 15 Oct, 2005 17:29

Le mouvement Copyleft Attitude, à l'origine de la licence Art Libre, pionnière en son genre, a décidé de rendre plus visible son projet et son site Web en travaillant en particulier son ergonomie (on peut déjà en voir les premiers effets avec l'évolution bienvenue de la charte graphique) et en décidant également de le traduire en langue anglaise.

Dans le cadre de ce travail de traduction, Framasoft serait fier de servir de relai et d'apporter ainsi indirectement sa pierre en traduisant la FAQ qui répond aux principales questions que l'on se pose autour de la licence Art Libre.

Il s'agirait donc de trouver ici une perle rare ayant un peu de disponibilité et qui serait capable de traduire non pas comme à notre habitude de l'anglais vers le français mais du français vers l'anglais (plus difficile of course).

Si tel est le cas, merci de nous le signaler en répondant à ce message ou en me contactant par MP (message personnel).

D'avance merci.

PS : La licence Art Libre c'est par exemple tous les dessins de petits pingouins du site Framasoft (comme le logo de Framagora). L'auteur, L.L. de Mars, n'avait pas imaginé qu'un jour ils serviraient à illustrer un site autour des logiciels libres. Par contre en apposant la licence Art Libre à sa création, il savait qu'il lui donnait là une existence propre, lui permettant d’évoluer, en autorisant sa transformation par d’autres. En respectant bien entendu les termes de cette licence, c'est ainsi que nous avons pu tranquillememnt les modifier pour les placer un peu partout sur notre site et même vendre des tee-shirts ou la récente FramaKey avec des pingouins dessus/dedans. C'est ainsi que n'importe qui peut en faire de même.

Et pour conclure une petite citation extraite justement de la FAQ :

« On m’a dit l’an dernier que j’imitais Byron…
Vous ne savez donc pas qu’il imitait Pulci ?…
Rien n’appartient à rien, tout appartient à tous.
Il faut être ignorant comme un maître d’école
Pour se flatter de dire une seule parole
Que personne ici-bas n’ait pu dire avant vous.
C’est imiter quelqu’un que de planter des choux. »

Alfred de Musset

;-)
Dernière édition par aKa le Jeu 04 Jan, 2007 12:06, édité 1 fois au total.
aKa

Messages : 7721
Géo : Roma

Lun 17 Oct, 2005 11:52

Bonjour,

Je suis interresse, residant pour cette annee en angleterre. Je n'ai neanmoins pas un anglais de qualite professionnel et ai mes etudes et mon travail en parallele. En revanche, je connais que le xHTML, le CSS et maitrise les outils de base de la bureatique, evoluant sous windows ou linux.

Pour savoir vers quoi on se tourne, il serait interessant de savoir si :

- il y a des delais et lesquels ;
- il y a des outils a maitriser et lesquels ;
- c'est un travail d'equipe ou solitaire.

En bref, quels sont les attentes et les objectifs de cette requete. Je demande cela car je crois qu'il est important de savoir vers quoi on se tourne plutot que de se lancer et d'abandonner en route.
isatis39871

Messages : 467

Lun 17 Oct, 2005 13:59

Bonjour à tous,

isatis39871 a écrit:- c'est un travail d'equipe ou solitaire

C'est en général un travail d'équipe réalisé ici (pour ce qui est des traductions).

isatis39871 a écrit:- il y a des outils a maitriser et lesquels

Oui, le wiki utilisé par framasoft.

isatis39871 a écrit:- il y a des delais et lesquels

Au mieux, selon la participation de chacun, je pense :).

Merci pour votre participation.

Cordialement,

Totomatisme.
totomatisme

Messages : 2281
Géo : Paris

Mer 19 Oct, 2005 13:58

Hum comment ça s'organise ?
Je suis interessé, j'ai un niveau relativement correct en anglais, et je suis entouré de personnes anglophones qui peuvent venir à ma rescousse en cas de problème, donc je pense pouvoir traduire une partie (surtout avec les vacances scolaires qui poitent le bou de leur nez)
The Nux

Messages : 35
Géo : Sur la baquise

Mer 19 Oct, 2005 14:12

Je vais réorganiser la page du wiki pour cela, je vous préviens dès que c'est ok.
*Nouveau venu ? Lisez les règles d'utilisation de ce forum
*Une question à poser ? Assurez vous qu'on vous répondra
*Soutenir Framasoft ? Participez à l'annuaire !
*"T'es où ?" Inscrivez vous sur la FramaMap
pyg

Avatar de l’utilisateur
Messages : 7858
Géo : Lyonnais

Mer 19 Oct, 2005 15:18

Voila, je vous propose (j'insiste sur le terme) d'utiliser la page http://wiki.framasoft.info/Traductions/LALFaq pour effectuer les traductions.

Je sais que l'utilisation d'un wiki peut être un peu déroutante au premier abord :?

Je rappelle aussi à ceux qui voudrait "s'abonner" à une page qu'il est possible de le faire, mais uniquement en "pull" (de laine ?) et non en "push" :
c'est à dire qu'il n'est pas possible d'être prévenu par mail à chaque changement, mais vous pouvez vous abonner au fil RSS http://wiki.framasoft.info/Traductions/ ... action=rss (et éventuellement filtrer sur le nom de la page "LALFaq")
*Nouveau venu ? Lisez les règles d'utilisation de ce forum
*Une question à poser ? Assurez vous qu'on vous répondra
*Soutenir Framasoft ? Participez à l'annuaire !
*"T'es où ?" Inscrivez vous sur la FramaMap
pyg

Avatar de l’utilisateur
Messages : 7858
Géo : Lyonnais

Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant actuellement ce forum : Aucun utilisateur inscrit