(je me base sur le .pdf qui a été distribué lors de la sortie)
p.20 : ambigüité entre l’anglais et le français au niveau du mot « socialisme » : pour un américain, ça se réfère à l’idéologie du bloc de l’Est, pas à la sociale-démocratie. Ça mériterait peut-être une note en bas de page ou un remplacement par le mot « communisme ».
p. 125 : l’apostrophe manque dans le titre
p. 183 : « dans un rcle. » —> « dans un cercle. »
p. 196 : « Bien qu’a priori fidèle quant à de Torvalds, » —> « Bien qu’à priori fidèle quant à Torvalds, »
p. 222 : « il doit être sous copyright pour que la GNU GPL ait force de loi. » —> « il doit être sous copyright pour que la GNU GPL s’applique. » (je pinaille, mais si un contrat est protégé par la loi, il n’en est pas pour autant la loi)
p. 231 : « GNU.Raymond » —> « GNU. Raymond »
p. 288 : « http://www.gnu.org/philosophy/compromise.html » gagnerait à être remplacé par « http://www.gnu.org/philosophy/compromise.fr.html »
p. 302 : « « bidouiller »» » —> « « bidouiller » »
-
Il Palazzo-sama
- Messages : 2