Nous sommes le Ven 29 Mars, 2024 06:16
Supprimer les cookies

Page 2 sur 2Précédent 1, 2Petite traduction ang->fr demandée

Questions, suggestions, critiques, rapport de bugs... autour des forums, du blog, de l'annuaire et du framadvd

Sam 19 Mars, 2005 17:32

Heu le "to be sure" tout à la fin moi je vois plutôt comme "à confirmer", ça me semble plus logique vu la phrase... Maintenant je ne suis pas traducteur, je suis même loin de parler anglais courrament :|
Kangourou

Messages : 39

Mer 23 Mars, 2005 13:13

Je suis d'accord avec Kangourou, il me semble bien qu'il y a un contresens à traduire "to be sure" par "c'est sûr" dans le contexte de la phrase de LL, "à confirmer" me parait effectivement plus juste, ou "à vérifier" comme l'avait proposé pieral dans la traduction initiale, ou même au contraire "c'est moins sûr".
"Il faut imaginer Sisyphe heureux." A. Camus
pp

Messages : 742
Géo : Toulouse

Mer 23 Mars, 2005 14:21

J'ai modifié la fin par "à confirmer" qui me semble effectivement plus juste ici.
aKa

Messages : 7721
Géo : Roma

Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant actuellement ce forum : Aucun utilisateur inscrit